Promotion of technology and skills transfers and investment from industrialized countries were seen as important for private-sector development. |
Содействие передаче технологии и навыков и инвестированию со стороны промышленно развитых стран рассматривались в качестве важных элементов для развития частного сектора. |
It will be particularly harmful for the producers of many agricultural commodities, who are facing unfair competition from developed country farmers. |
Это причинит особенно большой ущерб производителям многих сельскохозяйственных товаров, которые сталкиваются с проблемой недобросовестной конкуренции со стороны фермеров развитых стран. |
The Government was trying to mobilize support for primary health-care services, particularly from the World Bank. |
Правительство пытается заручиться поддержкой для нужд системы первичного медико-санитарного обслуживания, прежде всего со стороны Всемирного банка. |
Girls also receive support from non-governmental organizations, various foundations and charitable organizations. |
Поддержка девочек осуществляется также со стороны негосударственных структур, различными фондами и благотворительными организациями. |
Preliminary results indicated greater participation by young women in educational activities and more encouragement and support from male family members. |
Предварительные результаты свидетельствуют о расширении участия молодых женщин в образовательных мероприятиях, а также поддержки и поощрения со стороны членов их семей - мужчин. |
Finally, she wondered if criticism from NGOs had been considered in the preparation of the report. |
В заключение она интересуется, учитывалась ли при подготовке данного доклада критика со стороны НПО. |
People preferred to resolve such issue themselves without resorting to coercive measures from outside. |
Люди предпочитают решать такие проблемы сами, не прибегая к сдерживающим мерам со стороны. |
Many of the above processes were still in the formative stage and required support from the international community. |
Многие из указанных выше процессов все еще находятся на этапе становления и требуют поддержки со стороны международного сообщества. |
His leadership has been key to providing a strong, coordinated response from the United Nations system. |
Его руководящая роль имела критически важное значение в обеспечении решительного, скоординированного отклика со стороны системы Организации Объединенных Наций. |
There were also calls, including from the private sector, to discuss international debt issues under United Nations auspices. |
Были также призывы, в том числе со стороны частного сектора, обсуждать вопросы международной задолженности под эгидой Организации Объединенных Наций. |
The project has received support from Switzerland, France and Canada. |
Проект получил поддержку со стороны Швейцарии, Франции и Канады. |
The theory gained support from the Lap Commission which was appointed in 1889. |
Эта теория получила поддержку со стороны Лапарской комиссии, назначенной в 1889 году. |
Silence is also a means of protecting themselves and their children against possible reprisals from the aggressors. |
Молчание также служит средством собственной защиты и защиты своих детей от возможных репрессивных мер со стороны нападавших. |
There are distressing signs of an increasing lack of interest from the major players regarding progress within the multilateral framework. |
Имеются тревожные признаки все большего отсутствия интереса со стороны главных участников к достижению прогресса в рамках многосторонней деятельности. |
It seeks support from the international community for the mission of promoting and protecting human rights. |
Цель обращения состоит в том, чтобы заручиться поддержкой со стороны международного сообщества его деятельности в области поощрения и защиты прав человека. |
Similarly, sustainability of the justice sector required active support from UNMISET advisers. |
Аналогичным образом для обеспечения эффективного функционирования судебного сектора требуется активная поддержка со стороны консультантов МООНПВТ. |
Marine biodiversity is under pressure from a variety of human activities. |
Морское биоразнообразие подвергается давлению со стороны самой разнообразной человеческой деятельности. |
Support from Member States for these workshops will be welcomed. |
Поддержка со стороны государств-членов в проведении этих практикумов будет приветствоваться. |
Another quarter of human resources measures face the related problem of lack of cooperation from other offices. |
Еще четверть мер в области людских ресурсов столкнулась со смежной проблемой отсутствия сотрудничества со стороны других подразделений. |
Complaints from Member States are sometimes a reflection of governing bodies not exercising a more, rigorous scrutiny of proposals by secretariats. |
Претензии со стороны государств-членов иногда являются следствием того, что руководящие органы недостаточно строго изучают предложения секретариатов. |
His untiring efforts to secure commitments from developed countries, multinational corporations and the wealthy are to be applauded. |
Мы благодарим его за неустанные усилия по привлечению помощи со стороны развитых стран, транснациональных корпораций и состоятельных кругов. |
Such a measure could help to monitor the process and to obtain attention and support from the management and staff. |
Такие измерения могли бы содействовать мониторингу процесса и обеспечению заинтересованности и поддержки со стороны как руководства, так и персонала. |
It is informal, but it is regular, and it gets a response from Member States. |
Она носит неофициальный характер, но осуществляется на регулярной основе и вызывает отклик со стороны государств-членов. |
Support from the United Nations provides encouragement to societies striving to build a durable democratic system, often under very difficult circumstances. |
Помощь со стороны Организации Объединенных Наций поддерживает общества в их стремлении к созданию прочной демократической системы, причем нередко в очень сложных условиях. |
First, strong commitment and concerted efforts on the part of LDCs require unstinting support from the international community. |
Во-первых, твердая приверженность и согласованные усилия со стороны НРС требуют неослабной поддержки со стороны международного сообщества. |