Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
Promotion of technology and skills transfers and investment from industrialized countries were seen as important for private-sector development. Содействие передаче технологии и навыков и инвестированию со стороны промышленно развитых стран рассматривались в качестве важных элементов для развития частного сектора.
It will be particularly harmful for the producers of many agricultural commodities, who are facing unfair competition from developed country farmers. Это причинит особенно большой ущерб производителям многих сельскохозяйственных товаров, которые сталкиваются с проблемой недобросовестной конкуренции со стороны фермеров развитых стран.
The Government was trying to mobilize support for primary health-care services, particularly from the World Bank. Правительство пытается заручиться поддержкой для нужд системы первичного медико-санитарного обслуживания, прежде всего со стороны Всемирного банка.
Girls also receive support from non-governmental organizations, various foundations and charitable organizations. Поддержка девочек осуществляется также со стороны негосударственных структур, различными фондами и благотворительными организациями.
Preliminary results indicated greater participation by young women in educational activities and more encouragement and support from male family members. Предварительные результаты свидетельствуют о расширении участия молодых женщин в образовательных мероприятиях, а также поддержки и поощрения со стороны членов их семей - мужчин.
Finally, she wondered if criticism from NGOs had been considered in the preparation of the report. В заключение она интересуется, учитывалась ли при подготовке данного доклада критика со стороны НПО.
People preferred to resolve such issue themselves without resorting to coercive measures from outside. Люди предпочитают решать такие проблемы сами, не прибегая к сдерживающим мерам со стороны.
Many of the above processes were still in the formative stage and required support from the international community. Многие из указанных выше процессов все еще находятся на этапе становления и требуют поддержки со стороны международного сообщества.
His leadership has been key to providing a strong, coordinated response from the United Nations system. Его руководящая роль имела критически важное значение в обеспечении решительного, скоординированного отклика со стороны системы Организации Объединенных Наций.
There were also calls, including from the private sector, to discuss international debt issues under United Nations auspices. Были также призывы, в том числе со стороны частного сектора, обсуждать вопросы международной задолженности под эгидой Организации Объединенных Наций.
The project has received support from Switzerland, France and Canada. Проект получил поддержку со стороны Швейцарии, Франции и Канады.
The theory gained support from the Lap Commission which was appointed in 1889. Эта теория получила поддержку со стороны Лапарской комиссии, назначенной в 1889 году.
Silence is also a means of protecting themselves and their children against possible reprisals from the aggressors. Молчание также служит средством собственной защиты и защиты своих детей от возможных репрессивных мер со стороны нападавших.
There are distressing signs of an increasing lack of interest from the major players regarding progress within the multilateral framework. Имеются тревожные признаки все большего отсутствия интереса со стороны главных участников к достижению прогресса в рамках многосторонней деятельности.
It seeks support from the international community for the mission of promoting and protecting human rights. Цель обращения состоит в том, чтобы заручиться поддержкой со стороны международного сообщества его деятельности в области поощрения и защиты прав человека.
Similarly, sustainability of the justice sector required active support from UNMISET advisers. Аналогичным образом для обеспечения эффективного функционирования судебного сектора требуется активная поддержка со стороны консультантов МООНПВТ.
Marine biodiversity is under pressure from a variety of human activities. Морское биоразнообразие подвергается давлению со стороны самой разнообразной человеческой деятельности.
Support from Member States for these workshops will be welcomed. Поддержка со стороны государств-членов в проведении этих практикумов будет приветствоваться.
Another quarter of human resources measures face the related problem of lack of cooperation from other offices. Еще четверть мер в области людских ресурсов столкнулась со смежной проблемой отсутствия сотрудничества со стороны других подразделений.
Complaints from Member States are sometimes a reflection of governing bodies not exercising a more, rigorous scrutiny of proposals by secretariats. Претензии со стороны государств-членов иногда являются следствием того, что руководящие органы недостаточно строго изучают предложения секретариатов.
His untiring efforts to secure commitments from developed countries, multinational corporations and the wealthy are to be applauded. Мы благодарим его за неустанные усилия по привлечению помощи со стороны развитых стран, транснациональных корпораций и состоятельных кругов.
Such a measure could help to monitor the process and to obtain attention and support from the management and staff. Такие измерения могли бы содействовать мониторингу процесса и обеспечению заинтересованности и поддержки со стороны как руководства, так и персонала.
It is informal, but it is regular, and it gets a response from Member States. Она носит неофициальный характер, но осуществляется на регулярной основе и вызывает отклик со стороны государств-членов.
Support from the United Nations provides encouragement to societies striving to build a durable democratic system, often under very difficult circumstances. Помощь со стороны Организации Объединенных Наций поддерживает общества в их стремлении к созданию прочной демократической системы, причем нередко в очень сложных условиях.
First, strong commitment and concerted efforts on the part of LDCs require unstinting support from the international community. Во-первых, твердая приверженность и согласованные усилия со стороны НРС требуют неослабной поддержки со стороны международного сообщества.