Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
Those challenges were not insurmountable, but partnership from the international community was needed to tackle them effectively. Эти проблемы отнюдь не являются непреодолимыми, однако для их эффективного решения необходима помощь со стороны международного сообщества.
Waiting for entry permission from the authorities. Ожидание разрешения на вход со стороны компетентных органов.
Of course, the support from all spacefaring States is needed to bring such an instrument about and to make it effective. Естественно, для разработки такого документы и обеспечения его эффективности потребуется поддержка со стороны всех космических государств.
The Government had established a Low-cost Housing and Infrastructure Fund to pool resources from the Government and the private sector. Правительством учрежден Фонд низкозатратного жилья и инфраструктуры для мобилизации ресурсов со стороны правительства и частного сектора.
Absent any objection from the Council, these funds will be transferred to the Fund before the end of 2007. При отсутствии каких-либо возражений со стороны Совета эти средства будут переведены в Фонд до конца 2007 года.
Specific guidance from the Department for expert groups to share information with peacekeepers as appropriate can counter these obstacles. Конкретные указания со стороны Департамента о том, чтобы группы экспертов делились в соответствующих случаях информацией с миротворцами, могут преодолеть эти препятствия.
The Trust Fund would provide the basis for funding from the Nigerian stakeholders including the Federal Government and state governments. Целе-вой фонд заложит основу для финансирования со стороны национальных участников этой программы, включая федеральное правительство и правительства штатов.
But any party that impedes progress must face a robust response from the international community. Однако каждый, кто препятствует прогрессу, должен получать решительный отпор со стороны международного сообщества.
Official notification from the French Government is still pending. Сейчас ожидается официальное уведомление со стороны французского правительства.
The secretariat was requested to make significant efforts to increase funding, especially from the private sector. Секретариату было рекомендовано приложить значительные усилия для увеличения финансирования, в особенности со стороны частного сектора.
Global implementation of the Saving Lives Together initiative demands predictable oversight and support from United Nations headquarters. Реализация в глобальном масштабе рекомендаций «Давайте спасать жизнь вместе» требует предсказуемого надзора и поддержки со стороны Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
The stakes are high - but so are the stakes for those in daily danger from anti-personnel mines. Ставки высоки - как и ставки тех, кто ежедневно подвергается опасности со стороны противопехотных мин.
In July 2005, the Government launched a comprehensive training manual for the police with significant support from UNMISET. В июле 2005 года благодаря серьезной поддержке со стороны МООНПВТ правительство выпустило объемное учебное пособие для сотрудников полиции.
Three cross-border armed robberies took place from Guinea into Liberia during this period of instability. В этот период нестабильности было совершено три вооруженных ограбления с пересечением границы Либерии со стороны Гвинеи.
Increased financial support from Governments and other partners for regional seas conventions and action plans; Ь) усиление финансовой поддержки со стороны правительств и других партнеров для конвенций и планов действий по региональным морям;
The phenomenon of globalization, characteristic of international life today, calls for greater attention from our States. Явление глобализации, характеризующее современную международную жизнь, требует большего внимания со стороны наших государств.
These cooperatives often get support from local authorities. Такие кооперативы часто получают поддержку со стороны местных властей.
The proposal had earlier met with strong opposition from the SPLM, which saw it as politically motivated. Сначала это предложение было подвергнуто резкой критике со стороны НОДС, которое посчитало его политически мотивированным.
The idea of listing the ethnic origin of employees in public service, for example, would meet with considerable resistance from the general public. Идея указания этнического происхождения сотрудников государственной службы, например, натолкнулась на значительное сопротивление со стороны общественности.
This workshop attracted broad-based participation and greatly benefited from the contributions of IAEA as well as several well-informed private research institutes. Это рабочее совещание снискало себе широкое участие и в значительной мере воспользовалось вкладом со стороны МАГАТЭ, а также со стороны нескольких хорошо осведомленных частных исследовательских институтов.
Regrettably, no projects from the business sector have been submitted for consideration since the Prize was introduced. К сожалению, после учреждения этой премии каких-либо проектов со стороны коммерческих кругов на соискание подано не было.
The prison commandant stated that the deaths were caused by lack of support from the State. Директор тюрьмы заявил, что это произошло по причине отсутствия поддержки со стороны государства.
However, rules governing redundancy for technological, structural or economic reasons remain burdensome for investors, requiring prior authorization from the authorities in consultation with employee representatives. Вместе с тем правила, регламентирующие увольнение по технологическим, структурным или экономическим причинам, остаются для инвесторов обременительными, поскольку требуют получения предварительной санкции со стороны властей по согласованию с представителями работников.
Thanks to funding from the Government of Denmark, further studies have also been undertaken in Bangladesh and Cuba. Благодаря финансированию со стороны правительства Дании были также проведены исследования в Бангладеш и на Кубе.
Since 1993, 16 countries have promulgated cooperative acts that have been drafted with assistance from the Programme. С 1993 года 16 стран приняли законы о кооперативах, проекты которых были подготовлены при поддержке со стороны этой программы.