Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
The threats were coming from the "Republika Srpska" side. Угрозы раздавались со стороны "Республики Сербия".
In the course of his mission to Equatorial Guinea, the Special Rapporteur received extensive cooperation from the Government of Equatorial Guinea. В ходе посещения страны Специальный докладчик пользовался широкой поддержкой со стороны правительства Экваториальной Гвинеи.
Those Serbs, however, are also living under constant pressure from nationalistic groups. Однако эти сербы также живут в условиях постоянного давления со стороны националистических групп.
The lasting solution to this problem lies in national reconstruction, which will require greater aid from the international community. Долговременное решение состоит в национальной реконструкции, требующей более широкой помощи со стороны международного сообщества.
The report has benefited from the work, experience and support of a great number of Governments, institutions and individuals. В докладе говорится о работе, опыте и поддержке со стороны большого числа правительств, учреждений и отдельных лиц.
Probably the same helicopter crossed the border from Bosnia and Herzegovina on 1 September. Вероятно, тот же самый вертолет 1 сентября пересек границу со стороны Боснии и Герцеговины.
Financial support from Governments is slowing down and external assistance is very limited or altogether failing. Предоставление финансовой поддержки со стороны правительств замедляется, а внешняя помощь имеет весьма ограниченные размеры или вообще отсутствует.
Effective social reintegration depends upon support from families and communities. Эффективная социальная реинтеграция зависит от поддержки со стороны семьи и общины.
It also participated, with assistance from some international institutions, in the campaign against locusts. При поддержке со стороны некоторых международных учреждений они участвуют также в кампании по борьбе с саранчой.
The removal of such preferential and MFN tariffs would in theory means greater competition from developed country producers. Отмена таких преференциальных тарифов или тарифов НБН теоретически означает усиление конкуренции со стороны производителей из развитых стран.
Because education was critical to this task, UNICEF should mobilize support for education from other international institutions. Поскольку в этой связи большое значение принадлежит образованию, ЮНИСЕФ следует мобилизовывать поддержку по вопросам образования со стороны других международных учреждений.
Marriage had rendered women even more vulnerable to violence, in this instance from their own husbands. Брак делает женщину еще более уязвимой в отношении насилия в этом случае со стороны ее собственного мужа.
International police monitors continue to deploy, with support from Multinational Force conventional infantry units prior to arrival in designated locations. Продолжается развертывание международных полицейских наблюдателей при содействии со стороны обычных пехотных подразделений Многонациональных сил до их прибытия к местам назначения.
Among the safe areas, Sarajevo has received particular attention from the Security Council. Среди других безопасных районов Сараево является предметом особого внимания со стороны Совета Безопасности.
Even before the publication of the results, the elections drew strong criticism from Haitian political leaders. Еще до опубликования результатов выборы вызвали большую критику со стороны гаитянских политических руководителей.
The Ministers reaffirmed the need for tangible support from the international community for the success of the peace process. Министры вновь подтвердили необходимость ощутимой поддержки со стороны международного сообщества для обеспечения успеха мирного процесса.
Strong operational support will be required from the Government of Angola, the specialized agencies and NGOs. Для этого потребуется значительная оперативная поддержка со стороны правительства Анголы, специализированных учреждений и НПО.
They may not wish to seek help or support from adults. Такие подростки нередко не желают помощи или поддержки со стороны взрослых.
The Northern Corridor secretariat and its member States needed strong support from the international community in order to strengthen their cooperation. Секретариат по вопросам Северного коридора, и его государства-члены нуждаются в решительной поддержке со стороны международного сообщества в целях укрепления своего сотрудничества.
Making alternative routes operational may require extensive government intervention in markets to redirect importers and exporters away from the traditional routes. Для развития альтернативных маршрутов может потребоваться значительное вмешательство со стороны правительства на рынке перевозок, с тем чтобы побудить импортеров и экспортеров отказаться от использования традиционных маршрутов.
All such efforts required support from the international community, including financial support. Все эти усилия требуют поддержки со стороны международного сообщества, включая финансовую поддержку.
Further guidance from the Committee with regard to future work in this area will be required. Со стороны Комитета потребуются дальнейшие рекомендации по поводу будущей работы в этой области.
Many conventions on civil liability for dangerous activities differ from our draft in that they do not cover State obligations of prevention. Многие конвенции о гражданской ответственности за вредную деятельность отличаются от проекта нашей конвенции тем, что они не включают обязательств по предотвращению со стороны государств.
In China, citizens enjoy religious freedom without any form of interference from the State, the community or individuals. Граждане Китая пользуются свободой религии без какого-либо вмешательства со стороны государственных органов, коллектива или отдельных лиц.
We also count on material support for such an operation from the international community. Мы рассчитываем и на материальную поддержку такой операции со стороны международного сообщества.