| The threats were coming from the "Republika Srpska" side. | Угрозы раздавались со стороны "Республики Сербия". |
| In the course of his mission to Equatorial Guinea, the Special Rapporteur received extensive cooperation from the Government of Equatorial Guinea. | В ходе посещения страны Специальный докладчик пользовался широкой поддержкой со стороны правительства Экваториальной Гвинеи. |
| Those Serbs, however, are also living under constant pressure from nationalistic groups. | Однако эти сербы также живут в условиях постоянного давления со стороны националистических групп. |
| The lasting solution to this problem lies in national reconstruction, which will require greater aid from the international community. | Долговременное решение состоит в национальной реконструкции, требующей более широкой помощи со стороны международного сообщества. |
| The report has benefited from the work, experience and support of a great number of Governments, institutions and individuals. | В докладе говорится о работе, опыте и поддержке со стороны большого числа правительств, учреждений и отдельных лиц. |
| Probably the same helicopter crossed the border from Bosnia and Herzegovina on 1 September. | Вероятно, тот же самый вертолет 1 сентября пересек границу со стороны Боснии и Герцеговины. |
| Financial support from Governments is slowing down and external assistance is very limited or altogether failing. | Предоставление финансовой поддержки со стороны правительств замедляется, а внешняя помощь имеет весьма ограниченные размеры или вообще отсутствует. |
| Effective social reintegration depends upon support from families and communities. | Эффективная социальная реинтеграция зависит от поддержки со стороны семьи и общины. |
| It also participated, with assistance from some international institutions, in the campaign against locusts. | При поддержке со стороны некоторых международных учреждений они участвуют также в кампании по борьбе с саранчой. |
| The removal of such preferential and MFN tariffs would in theory means greater competition from developed country producers. | Отмена таких преференциальных тарифов или тарифов НБН теоретически означает усиление конкуренции со стороны производителей из развитых стран. |
| Because education was critical to this task, UNICEF should mobilize support for education from other international institutions. | Поскольку в этой связи большое значение принадлежит образованию, ЮНИСЕФ следует мобилизовывать поддержку по вопросам образования со стороны других международных учреждений. |
| Marriage had rendered women even more vulnerable to violence, in this instance from their own husbands. | Брак делает женщину еще более уязвимой в отношении насилия в этом случае со стороны ее собственного мужа. |
| International police monitors continue to deploy, with support from Multinational Force conventional infantry units prior to arrival in designated locations. | Продолжается развертывание международных полицейских наблюдателей при содействии со стороны обычных пехотных подразделений Многонациональных сил до их прибытия к местам назначения. |
| Among the safe areas, Sarajevo has received particular attention from the Security Council. | Среди других безопасных районов Сараево является предметом особого внимания со стороны Совета Безопасности. |
| Even before the publication of the results, the elections drew strong criticism from Haitian political leaders. | Еще до опубликования результатов выборы вызвали большую критику со стороны гаитянских политических руководителей. |
| The Ministers reaffirmed the need for tangible support from the international community for the success of the peace process. | Министры вновь подтвердили необходимость ощутимой поддержки со стороны международного сообщества для обеспечения успеха мирного процесса. |
| Strong operational support will be required from the Government of Angola, the specialized agencies and NGOs. | Для этого потребуется значительная оперативная поддержка со стороны правительства Анголы, специализированных учреждений и НПО. |
| They may not wish to seek help or support from adults. | Такие подростки нередко не желают помощи или поддержки со стороны взрослых. |
| The Northern Corridor secretariat and its member States needed strong support from the international community in order to strengthen their cooperation. | Секретариат по вопросам Северного коридора, и его государства-члены нуждаются в решительной поддержке со стороны международного сообщества в целях укрепления своего сотрудничества. |
| Making alternative routes operational may require extensive government intervention in markets to redirect importers and exporters away from the traditional routes. | Для развития альтернативных маршрутов может потребоваться значительное вмешательство со стороны правительства на рынке перевозок, с тем чтобы побудить импортеров и экспортеров отказаться от использования традиционных маршрутов. |
| All such efforts required support from the international community, including financial support. | Все эти усилия требуют поддержки со стороны международного сообщества, включая финансовую поддержку. |
| Further guidance from the Committee with regard to future work in this area will be required. | Со стороны Комитета потребуются дальнейшие рекомендации по поводу будущей работы в этой области. |
| Many conventions on civil liability for dangerous activities differ from our draft in that they do not cover State obligations of prevention. | Многие конвенции о гражданской ответственности за вредную деятельность отличаются от проекта нашей конвенции тем, что они не включают обязательств по предотвращению со стороны государств. |
| In China, citizens enjoy religious freedom without any form of interference from the State, the community or individuals. | Граждане Китая пользуются свободой религии без какого-либо вмешательства со стороны государственных органов, коллектива или отдельных лиц. |
| We also count on material support for such an operation from the international community. | Мы рассчитываем и на материальную поддержку такой операции со стороны международного сообщества. |