Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
With financial support from UNICEF, the NGO Committee and its working groups seek to initiate action-oriented discussions on problems affecting children and their families. При финансовой поддержке со стороны ЮНИСЕФ Комитет неправительственных организаций по ЮНИСЕФ и его рабочие группы стремятся организовывать ориентированные на конкретные мероприятия дискуссии по проблемам, затрагивающим детей и их семьи.
Technical inputs from specialized agencies would be required in relation to national execution. Что касается национального исполнения, то для этого потребуется техническая помощь со стороны специализированных учреждений.
The demand from external and internal users has remained constantly high. Спрос как со стороны внешних, так и внутренних пользователей остается неизменно высоким.
The catalytic role of UNEP is being exercised by eliciting contributions from scientific and other communities on emerging environmental issues. Каталитическая роль ЮНЕП выражается в привлечении взносов со стороны научных и иных кругов для решения возникающих экологических проблем.
This should lead to greater individual motivation and increased support from decision makers. Это должно привести к повышению личной заинтересованности и дополнительной поддержке со стороны директивных органов.
As a result of further consultations and hints from members of the Working Group, I presented a working paper. В результате последовавших консультаций и рекомендаций со стороны членов Рабочей группы я представил рабочий документ.
In Pristina, occasional calls for the closure of UNMIK continued, especially from representatives of the Vetëvendosje movement. Из Приштины по-прежнему время от времени доносятся призывы об упразднении МООНК, особенно со стороны представителей Движения за самоопределение.
Therefore, the development of human resources receives high attention from our political leadership. Поэтому процессу развития людских ресурсов уделяется самое пристальное внимание со стороны нашего политического руководства.
Successful implementation of the agenda requires political will, prioritization and the alignment of funding from Member States. Успешное внедрение этих мер требует политической воли, определения приоритетов и регулирования финансирования со стороны государств-членов.
Changes will allow cooperatives access to alternative means of financing, including raising capital from non-members while maintaining cooperative principles such as democratic control by members. Эти изменения позволят кооперативам получить доступ к альтернативным методам финансирования, в том числе путем мобилизации капитала среди нечленов, при сохранении таких принципов кооперативов, как демократический контроль со стороны его членов.
Such boycotting on the part of individual Albanian journalists restricts the freedom of Albanian children to receive information from different sources. Такое бойкотирование со стороны отдельных албанских журналистов ограничивает возможности албанских детей получать информацию из различных источников.
They are projects that deserve and require active and practical support from the developed countries. Эти проекты заслуживают и требуют активной и практической поддержки со стороны развитых стран.
The Chinese Government is looking forward to a positive response from the countries concerned. Правительство Китая надеется на позитивный ответ со стороны заинтересованных стран.
To date, the 1987 Commonwealth proposal had not received a favourable response from the United States Government. На сегодняшний день предложение 1987 года относительно статуса содружества положительного отклика со стороны правительства Соединенных Штатов не получило.
Furthermore, with technical assistance from the Agency, several member States had incorporated the principles of the Code into their national legislations. Кроме того, при техническом содействии со стороны Агентства ряд государств-членов включил принципы Кодекса в свое национальное законодательство.
In the view of the Norwegian Government, Macedonia deserves special attention and increased support from the international community. По мнению правительства Норвегии, особого внимания и более значительной поддержки со стороны мирового сообщества заслуживает Македония.
Its programmes are implemented through training and degree courses participated in by young individuals, particularly those from developing countries, in cooperation with academic institutions. Такие программы осуществляются посредством учебных курсов и курсов для соискателей ученых степеней, в которых участвуют молодые люди, особенно из развивающихся стран, при поддержке со стороны научных институтов.
The views of the GM and guidance received from the CST Bureau were taken into consideration. При этом были учтены мнения ГМ и указания, полученные со стороны Бюро КНТ.
The Government will require increased support from the international community in institution-building, rather than pushing quick fixes. Правительство будет нуждаться во все большей поддержке со стороны международного сообщества в области организационного строительства, а не в подталкивании к поспешным решениям.
The preparation for that mission required intensive work by my delegation, with unwavering support from the Secretariat, for which we are grateful. Подготовка к этой миссии потребовала интенсивной работы со стороны моей делегации при неизменной поддержке Секретариата, за которую мы признательны.
To that end, Côte d'Ivoire particularly needed increased and more dynamic technical assistance from UNIDO. В этих целях Кот-д'Ивуар особенно нуждается в более активной и динамичной технической поддержке со стороны ЮНИДО.
One fourth of the victims had experienced violence from family members, predominantly the husband. Четвертая часть всех жертв подвергается насилию со стороны членов семьи, главным образом супруга.
He also stressed that extortion from security officials mainly at checkpoints had reached major proportions, producing a significant risk of executions. Он также подчеркнул, что вымогательство со стороны сотрудников безопасности в основном на контрольно-пропускных пунктах достигло крупных масштабов, в связи с чем возникает значительный риск казней49.
Accumulated capital of the Programme represents the total amount of these contributions from donors. Накопленный капитал Программы представляет собой общую сумму этих взносов со стороны доноров.
In undertaking these efforts, the Council has received unlimited support from Her Highness the first lady. В этих усилиях Совет опирается на неограниченную поддержку со стороны Ее Высочества супруги эмира.