| Support from United Nations special procedures and the exchange of information had been extremely useful, particularly for the preparation of country visits. | Поддержка со стороны специальных процедур Организации Объединенных Наций и обмен информацией оказались в высшей степени полезными, в особенности при подготовке страновых поездок. |
| These realignments were based on common tactical objectives, shared ideologies, pressure from external backers or simply operational necessity. | Эти новые альянсы были основаны на общности тактических целей и идеологии, на давлении со стороны внешних покровителей или просто на оперативной необходимости. |
| You and I both confront the greatest danger from those closest to us. | Нам с тобой угрожает величайшая опасность со стороны тех, кто нам ближе всего. |
| To deal with that rejection from Barney, not to mention your boss... must've really hurt. | Чтобы справиться с отказом со стороны Барни, не говоря уже о вашем боссе... должно быть это действительно больно. |
| A number of countries continue to rely on sustained financial support from traditional partners. | Ряд стран по-прежнему в основном полагаются на стабильную финансовую помощь со стороны традиционных партнеров. |
| Some delegations expressed the view that developing countries should benefit from technical assistance in space debris monitoring provided by space-faring nations. | Некоторые делегации высказали мнение, что развивающиеся страны должны иметь возможность пользоваться технической помощью со стороны космических держав в сфере мониторинга космического мусора. |
| SPA centers in Zakopane are geared mainly to wealthy tourists z... Russia and some of those from the West. | СПА-центры в Закопане направлены главным образом z. богатых туристов. Россия и некоторые из них со стороны Запада. |
| This plugin from the server side was implemented on the popular CodeIgniter framework. | Этот плагин со стороны сервера был осуществлен на основе популярного CodeIgniter. |
| You've never seen yourself from the outside. | Ты никогда не видела себя со стороны. |
| In 1507 the Polish Chancellor Jan Laski warned Glinski that he would never be safe because of the threat from the Lithuanian nobility. | В 1507 году польский канцлер Ян Лаский предупредил Михаила, что он никогда не будет в безопасности из-за угрозы со стороны литовской знати. |
| I refuse to believe only friendship from Stéphanie. | Я отказываюсь верить только в дружбу со стороны Стефани. |
| Must be hard for you to indulge your hobbies from inside. | Наверное, трудно быть снисходительным со стороны к вашему хобби. |
| They don't expect us from the sea side. | Пожалуй, со стороны моря они нас не ждут. |
| The natural result was resistance from the nobility. | Естественным результатом этого стало сопротивление со стороны знати. |
| And you go to the module from the rocks. | А ты иди к модулю со стороны скал. |
| I'll take the samples from the passenger's side. | Я возьму образцы со стороны пассажирского сиденья. |
| Yes, but mostly from Ernst's side. | В основном, со стороны Эрнста. Он бывает... |
| We think you may be in danger from the unsub. | Тебе может угражать опасность со стороны Субъекта. |
| You'll see better from the sea. | Вы будете видеть лучше со стороны моря. |
| They may come from the Sea of Okhotsk too, so take extra care. | Они также могут явиться со стороны Охотского моря, так что будьте особенно осторожны. |
| Fixing the problem requires full cooperation from clinicians, but this requires ending their fear of litigation. | Урегулирование этой проблемы требует полного сотрудничества со стороны практикующих врачей, и для этого также необходимо, чтобы они перестали бояться судебных преследований. |
| Reformers have exposed the public sector to competition, not least from private providers, rendering it more efficient. | Реформаторы сделали государственный сектор уязвимым для конкуренции, и не в последнюю очередь со стороны частных поставщиков, что сделало его более эффективным. |
| These proposals will provoke plenty of criticism - and not just from Euroskeptics. | Эти предложения породят немало критики... и не только со стороны Евроскептиков. |
| Complaints from slightly more fastidious Europeans are often met with accusations of neo-colonialist attitudes or even racism. | Жалобы со стороны чуть более щепетильных европейцев часто отвергаются обвинениями в неоколониалистских подходах и даже расизме. |
| Mexico, Brazil, Central Europe, Indonesia, and even Sri Lanka are worried about competition from lower wages. | Мексика, Бразилия, Центральная Европа, Индонезия и даже Шри-Ланка обеспокоены конкуренцией со стороны более дешевой рабочей силы. |