Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
As is obvious, the implementation of this policy requires an extraordinary effort from the Argentinean public. Совершенно очевидно, что реализация такой политики требует особых усилий со стороны аргентинской общественности.
Many of his initiatives are aimed at ensuring a more united and consistent response from the international community. Многие из этих инициатив направлены на обеспечение более сплоченной и последовательной реакции со стороны международного сообщества.
It is also evident, however, that cooperation and support from the international community will be equally important. Однако очевидно, что не менее важными будут сотрудничество и поддержка со стороны международного сообщества.
What Afghans need from their friends is intelligent service, not the attention of intelligence services. От своих друзей афганцы ждут разумной помощи, а не внимания со стороны разведывательных служб.
There can be no question that the Interim Administration will require considerable support from the international community. Не может быть никакого сомнения в том, что Переходной администрации потребуется существенная поддержка со стороны международного сообщества.
Integration of mine action into development budgets ensured funding, including increased funding from Governments themselves, which enhanced national ownership and institutional support. Включение деятельности по разминированию в бюджеты развития обеспечивает средства финансирования, включая увеличение объемов финансирования со стороны самих правительств, которые укрепляют национальное участие и институциональную поддержку.
Suggestions from Member States in this regard would be most welcome. В этой связи были бы весьма полезны предложения со стороны государств-членов.
Greater logistical and technical assistance from developed countries in this area is nevertheless necessary and desirable. Тем не менее более значительная помощь в материально-техническом обеспечении со стороны развитых стран в этой области необходима и желательна.
In this context, it states that the Settlement did not have unanimous support from non-Maori New Zealanders either. В этом контексте оно заявляет, что Соглашение об урегулировании не получило единодушной поддержки и со стороны немаорийского населения Новой Зеландии.
The representatives complained about psychological pressure, low-intensity harassment and insufficient protection from KFOR. Эти представители пожаловались на психологическое давление, определенное притеснение и недостаточную защиту со стороны СДК.
Progress will require sustained support from many actors, including the Government and its bilateral partners, the neighbouring States and the wider international community. Прогресс будет зависеть от предоставления устойчивой поддержки со стороны многих субъектов, включая правительство, а также его двусторонние партнеры, соседние государства и более широкое международное сообщество.
Support has also been mobilized from private entities and foundations. Поддержка была также мобилизована со стороны частных структур и фондов.
No response has been received from management regarding these recommendations. Ответа на эти рекомендации со стороны руководства не последовало.
The reaction on the part of the United Nations from the beginning of this crisis has been prompt and responsible. Реакция со стороны Организации Объединенных Наций с начала кризиса была оперативной и ответственной.
Continued support from the Member States in priority areas of reform is heartening, and Bangladesh welcomes that. Сохраняющаяся поддержка со стороны государств-членов в приоритетных областях реформы обнадеживает, и Бангладеш приветствует ее.
To that end, it was seeking to promote the implementation of the Vientiane Action Programme with greater support from the international community. С этой целью она стремится содействовать осуществлению Вьентьянской программы действий, добиваясь более значительной поддержки со стороны международного сообщества.
Rebuilding the country will require a massive commitment of resources and long-term, sustained attention from the international community. Восстановление страны потребует массированного выделения ресурсов и в долгосрочном плане постоянного внимания со стороны международного сообщества.
The resolution provides needed guidance from the General Assembly on the evolving political, security and humanitarian situation in Afghanistan. Этой резолюцией обеспечивается надлежащее руководство со стороны Генеральной Ассамблеи в отношении складывающейся политической и гуманитарной обстановки в Афганистане и ситуации в плане безопасности там.
Sustainable results in the protection of children from violence are only achievable through strong and comprehensive initiatives and continuous high-level attention to this dramatic reality. Устойчивых результатов в области защиты детей от насилия можно достичь только на основе надежных и всеобъемлющих инициатив и при постоянном внимании со стороны властей к этому печальному явлению.
Violence in educational settings is receiving considerable attention from Governments. Большое внимание со стороны правительств уделяется насилию в учебных заведениях64.
Assistance from the Atlanta Center for Disease Control and Prevention, to support research for the maternal mortality baseline. Помощь со стороны Центра по борьбе с заболеваниями, Атланта, в изучении основных причин материнской смертности.
Through policy guidance from the Publications Board, efforts are continuing to rationalize publications and to ensure their relevance and usefulness. При директивном руководстве со стороны Издательского совета продолжают предприниматься усилия, направленные на рационализацию публикаций и обеспечение их актуальности и полезности.
Those efforts required considerable contributions from the international community and the international financial institutions. Эти усилия требуют значительных взносов со стороны международного сообщества и международных финансовых институтов.
Serious efforts were needed, particularly from the co-sponsors and the new United States Administration. Необходимы серьезные усилия, особенно со стороны спонсоров и новой администрации Соединенных Штатов.
Peacekeepers required better training and equipment, and more support from United Nations Headquarters and Member States. Персонал операций должен проходить лучшую подготовку, обеспечиваться всем необходимым и пользоваться большей поддержкой со стороны Центральных учреждений и государств - членов Организации Объединенных Наций.