Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
Preserving peace takes good will, untiring efforts and constant support from all United Nations Members. Сохранение мира требует доброй воли, неустанных усилий и постоянной поддержки со стороны всех членов Организации Объединенных Наций.
Failure to implement those resolutions was, in part, the result of pressure from certain influential Member States. Невыполнение этих резолюций частично является результатом давления со стороны отдельных влиятельных государств-членов.
These activities are bound to meet with wide opposition from the international community. Эти акции несомненно должны встретить широкое противодействие со стороны международного сообщества.
Moreover, concrete complementary actions are needed from the international community. Кроме того, потребуются дополнительные конкретные усилия со стороны международного сообщества.
Some suggestions were made for greater financial contribution for TCDC from the private sector, and transnational corporations in particular. Некоторые делегации отметили необходимость оказания более значительной финансовой поддержки ТСРС со стороны частного сектора и, в частности, транснациональных корпораций.
This response will no doubt bring forth yet another outpouring of unfounded allegations and distortions from the representative of Pakistan. Этот ответ вызовет, естественно, дополнительные необоснованные обвинения и искажения со стороны делегации Пакистана.
We received no assistance from the United Nations to repel the attack. Мы не получили никакой помощи со стороны Организации Объединенных Наций в том, чтобы дать отпор нападению.
The peace process deserved encouragement from all parties. Мирный процесс заслуживает поддержки со стороны всех заинтересованных сторон.
We therefore expect to receive the broadest support from the members of this Committee. Поэтому мы надеемся на самую широкую поддержку со стороны членов нашего Комитета.
We expect - and, I submit, we are entitled to receive - even-handed treatment from the international community. Мы ожидаем, и я лично утверждаю, что мы вправе рассчитывать на единообразный подход со стороны мирового сообщества.
For 14 years, members of the Conference on Disarmament have been negotiating to secure effective guarantees from the nuclear-weapon States. Участники Конференции по разоружению на протяжении 14 лет вели переговоры об обеспечении эффективных гарантий со стороны ядерных государств.
However, there is still no sign from the Bosnian Serbs that they are ready to submit to the concerted pressure of the entire international community. Однако пока еще нет свидетельств со стороны боснийских сербов относительно их готовности подчиниться коллективному давлению всего международного сообщества.
First, the situation combines two issues that deserve priority attention from the system in terms of reconstruction: the post-conflict era and natural disasters. Во-первых, в данном случае затронуты два вопроса, заслуживающих первоочередного внимания со стороны системы, в том что касается процесса реконструкции: постконфликтный период и стихийные бедствия.
This also means that the Coordinator and his Department must receive the fullest partnership cooperation from the other actors of the system. Это также означает, что координатор и его департамент должны получить самую полную партнерскую поддержку со стороны остальных действующих лиц системы.
Now that they themselves are now also needy, they deserve particular attention from the international community. Сейчас, когда они сами также испытывают нужду, они заслуживают особого внимания со стороны международного сообщества.
Such increases require a commensurate response from national and municipal authorities. Такой прирост требует принятия соответствующих мер со стороны национальных и муниципальных органов.
These programmes should receive financial support from Governments and external funders. Соответствующие программы должны осуществляться при финансовой поддержке со стороны правительств и внешних доноров.
An umbrella project on that topic is being carried out at UNESCO with funding from UNFPA. Всеобъемлющий проект по этой тематике осуществляется ЮНЕСКО на основе финансирования со стороны ЮНФПА.
The demand from businesses and organizations for transport is dropping owing to a general fall in industrial output. Спрос на перевозки со стороны предприятий и организаций снижается вследствие общего спада промышленного производства.
That idea had found a positive response, for instance, from UNESCO, as mentioned earlier. Позитивный отклик эта идея нашла, например, со стороны ЮНЕСКО, о чем уже говорилось выше.
These implications deserve attention from policy makers in both developed and developing countries. Эти последствия заслуживают внимания со стороны руководителей как развитых, так и развивающихся стран.
The Fund responded to several requests from developing countries for assistance in mineral exploration programmes. Фонд откликнулся на ряд поступивших со стороны развивающихся стран просьб об оказании им помощи в осуществлении программ разведки полезных ископаемых.
The report eloquently describes the urgent need for increased multilateral assistance for Rwanda from the international community. В этом докладе красноречиво разъяснена настоятельная необходимость расширения многосторонней помощи Руанде со стороны международного сообщества.
Strong statements of support from leaders of government and public and private corporations are critical. Проявление твердой поддержки со стороны руководителей правительства и государственных и частных корпораций имеет исключительно важное значение.
The development of policy and procedures for the preparation, implementation and evaluation of emergency programmes was also supported with funding from EPF. Разработка политики и процедур, касающихся подготовки, осуществления и оценки чрезвычайных программ, также проводится при финансовой поддержке со стороны ФПЧП.