It had no doubt that most of those improvements were the result of pressure from oversight mechanisms. |
По ее мнению, этот прогресс был достигнут благодаря давлению со стороны механизмов контроля. |
The support from countries with operating PRTRs on the experience with transfers was requested. |
Была высказана просьба об оказании поддержки со стороны стран, использующих РВПЗ, в плане распространения их опыта в области переноса загрязнителей. |
Eight have been located, but attempts to arrest them have been unsuccessful due to lack of cooperation from certain Governments. |
Местонахождение восьми из них установлено, однако попытки арестовать их окончились неудачей из-за отсутствия сотрудничества со стороны определенных правительств. |
In closing, he reiterated the need for active solidarity from member States, in particular to improve humanitarian workers' security. |
В заключение он вновь заявил о необходимости активной солидарности со стороны государств-членов, в частности для повышения безопасности гуманитарных работников. |
There is considerable resistance, including objection on grounds of principle, from defence counsel to the new modus operandi of the Section. |
Со стороны адвокатов защиты наблюдается значительное сопротивление этому новому порядку деятельности Секции, в том числе возражения по принципиальным вопросам. |
Those efforts should warrant strengthened support from global institutions. |
Эти усилия должны обеспечить расширенную поддержку со стороны глобальных учреждений. |
Hence, the ongoing seed distributions were insufficient without additional and urgent seed assistance from donors. |
Поэтому текущее распределение семенного материала было недостаточным без дополнительной и срочной помощи семенами со стороны доноров. |
The Government is currently reviewing its mine action strategy, with donor support and technical support from UNDP. |
В настоящее время правительство пересматривает свою стратегию в области разминирования при содействии доноров и технической поддержке со стороны ПРООН. |
The Government and UNDP are currently finalizing a comprehensive justice sector support programme for possible support from development partners. |
Правительство и ПРООН в настоящее время завершают подготовку комплексной программы поддержки сектора правосудия на предмет привлечения потенциальной поддержки со стороны партнеров в области развития. |
The ministers made presentations according to their respective portfolios and the workshop elicited considerable interest from all quarters. |
Министры выступили по проблематике своих министерств, и семинар вызвал существенный интерес со стороны всех кругов. |
The SDRM proposal did not elicit strong support from developing countries. |
Предложение о создании МРГЗ не получило активной поддержки со стороны развивающихся стран. |
A number of country programme failures were linked during the interviews to insufficient support from national authorities. |
Ряд провалов в осуществлении страновых программ были увязаны в ходе бесед с недостаточной поддержкой со стороны национальных властей. |
Help from the United Nations and the international community would do much to ensure the success of these overdue elections. |
Помощь со стороны Организации Объединенных Наций и международного сообщества должна быть значительной, с тем чтобы обеспечить успех этих давно просроченных выборов. |
Pressure from the international community lends support to the struggle of indigenous peoples. |
Борьбе коренных народов оказывает помощь давление со стороны международного сообщества. |
The project is made possible with support from UNF and the Shell Foundation. |
Реализация проекта стала возможной благодаря поддержке со стороны ФООН и Фонда «Шелл». |
It will also depend, to a considerable extent, on support from the other Secretariat units and the intergovernmental bodies. |
Успех будет в значительной степени зависеть также от поддержки со стороны других подразделений Секретариата и межправительственных органов. |
It would take some time to understand those complex issues and early assistance from the Secretariat would be appreciated. |
Для понимания этих сложных вопросов потребуется определенное время, поэтому можно приветствовать заблаговременную помощь в этом вопросе со стороны Секретариата. |
Financial support from the Trust Fund enabled the Ministry of Health to develop the capacity to undertake the recruitment. |
Финансовая поддержка со стороны Целевого фонда позволила министерству здравоохранения создать потенциал для проведения подобной мобилизации персонала. |
In the development of its space capability, Peru had acknowledged support from Europe. |
В целях создания национального космического потенциала Перу оказывается поддержка со стороны европейских стран. |
The complaint from beneficiary countries is that donors do not coordinate their efforts sufficiently. |
Со стороны стран - получателей помощи раздаются жалобы о том, что доноры не координируют своих усилий в достаточной мере. |
It gave rise to mixed reactions from member States, agencies and the media. |
Он вызвал неоднозначную реакцию со стороны государств-членов, учреждений и средств массовой информации. |
This requires strong commitment and leadership from senior levels of government. |
Для этого требуется твердая приверженность и лидерство со стороны высших государственных чиновников. |
Therefore, training seminars, assistance, concrete case studies and advice from west European specialists would be most welcome. |
И поэтому было бы весьма желательно обеспечить проведение учебных семинаров, оказание содействия, подготовку тематических исследований и предоставление консультативной помощи со стороны западноевропейских специалистов. |
Mobilizing increased substantive and financial support from Member States will be crucial for meeting this challenge. |
Решающую роль в достижении этой цели будет играть мобилизация в бóльших объемах основной поддержки и финансовой помощи со стороны государств-членов. |
However, the actual implementation of the Court's completion plan will require continued support from all Member States. |
Однако фактическое выполнение плана завершения работы Суда потребует постоянной поддержки со стороны всех государств-членов. |