Without that validation, Guinea would risk losing access to funding from private investors and international financial institutions. |
Если ее кандидатура не будет утверждена, доступ Гвинеи к финансированию со стороны частных инвесторов и международных финансовых учреждений может усложниться. |
We expect a similar commitment from all member States. Thank you. |
И мы ожидаем аналогичной решимости со стороны всех государств-членов. |
The forest-based small-scale enterprise initiatives of local communities need strong moral, technical, institutional and financial support from facilitating agencies. |
Инициативы в отношении развития малых предприятий лесного хозяйства, выдвигаемые местными общинами, нуждаются во всесторонней моральной, технической, институциональной и финансовой поддержке со стороны учреждений, оказывающих помощь. |
The phrase "the authentic interpreter" had attracted comment from members. |
Словосочетание "орган для аутентичного толкования" вызвало ряд замечаний со стороны членов. |
Twelve reports stated that the direct execution modality was used inappropriately or without the required approval from headquarters. |
В 12 докладах было подчеркнуто, что метод прямого исполнения используется ненадлежащим образом или без необходимого разрешения со стороны штаб-квартиры. |
There has been limited monetary assistance offered to some survivors of the Beit Hanoun shelling and immediate humanitarian assistance from UNRWA. |
Некоторым лицам, пережившим обстрел Бейт-Хануна, была предложена ограниченная финансовая поддержка и безотлагательная гуманитарная помощь со стороны БАПОР. |
Minorities receive sustained attention from the Government, which introduced a bill on the promotion and protection of the rights of indigenous peoples. |
Меньшинства являются объектом пристального внимания со стороны правительства, которое представило законопроект, касающийся поощрения и защиты прав коренных народов. |
Further support from the GEF could be strengthened by enhanced cooperation, which has been lacking under the current GM management. |
Поддержка со стороны ГЭФ могла бы быть укреплена путем активизации сотрудничества, которое было недостаточным при нынешнем управлении ГМ. |
The Government's Prisons Directorate, with assistance from UNMIT and UNDP, completed a number of infrastructure improvement projects for the prison service. |
Правительственное Управление тюрем при содействии со стороны ИМООНТ и ПРООН завершило осуществление ряда проектов совершенствования инфраструктуры для обслуживания тюрем. |
If there is clear support from the international community, I am convinced that a lasting peace can be secured in the Caucasus. |
Я убежден, что при наличии ясно выраженной поддержки со стороны международного сообщества на Кавказе может быть установлен прочный мир. |
Continuous assistance from the international community would be indispensable in that regard. |
В этой связи не обойтись без постоянной поддержки со стороны международного сообщества. |
Three other such partnerships were developed in 2008, with support from the Governments of Germany and Switzerland. |
Еще три таких партнерства были созданы в 2008 году при поддержке со стороны правительств Германии и Швейцарии. |
Minors leaving children's homes and residential institutions receive special attention and support from the State. |
Выпускники детских домов и интернатов входят в категорию детей, которым оказывается повышенное внимание и поддержка со стороны государства. |
These revised tools are being utilized by all countries initiating common premises, with support from the Working Group as required. |
Эти переработанные инструменты используются всеми странами, инициирующими создание общих помещений, при поддержке, по мере необходимости, со стороны рабочей группы. |
Men with disabilities reported facing the most discrimination from the Government and society. |
Мужчины-инвалиды сообщили о наибольшей дискриминации со стороны правительства и общества. |
Afghanistan and the border areas of its neighbours, particularly Pakistan, continue to experience violence from Al-Qaida and related listed groups. |
Афганистан и пограничные районы соседних стран, в частности Пакистана, по-прежнему страдают от насилия со стороны «Аль-Каиды» и связанных с ней групп. |
The Zambian competition authority has also received valuable technical assistance from various cooperating partners since its inception. |
Кроме того, со времени своего основания он получает ценную техническую помощь со стороны различных партнеров по развитию. |
That would have a positive impact on the quality of interaction in writing, via information and comments from Member States to the Commission. |
Это окажет позитивное воздействие на качество обмена письменной информацией и получение Комиссией замечаний со стороны государств-членов. |
All concerned are hopeful that the high-level meeting will result in firm commitments from Member States on disability-inclusive development. |
Все заинтересованные стороны надеются, что совещание высокого уровня приведет к твердым обязательствам со стороны государств-членов в отношении развития с учетом интересов инвалидов. |
lack of cooperation from UNECE member States |
недостаточное сотрудничество со стороны государств - членов ЕЭК ООН |
Engineers must be innovative in the application of sustainable solutions but required strong support from Governments. |
Инженеры должны новаторски применять устойчивые решения, однако им нужна решительная поддержка со стороны правительств. |
Coherent guidance from Member States is important to steer efforts in that regard, particularly through United Nations system intergovernmental processes. |
Согласованное руководство со стороны государств-членов имеет важное значение для придания усилиям в этой области направленности, в первую очередь с помощью межправительственных процессов системы Организации Объединенных Наций. |
The Special Rapporteur welcomes full cooperation from the States members of the Human Rights Council in discharging his mandate. |
Специальный докладчик приветствует всестороннюю помощь со стороны государств - членов Совета по правам человека в выполнении им своего мандата. |
The Caribbean island States faced similar challenges and would definitely need more assistance from the United Nations. |
Островные государства Карибского бассейна сталкиваются с аналогичными трудностями и определенно нуждаются в дополнительной помощи со стороны Организации Объединенных Наций. |
Cooperation with and support from MONUSCO has also intensified in this regard. |
В этой связи было также налажено более тесное сотрудничество и поддержка со стороны МООНСДРК. |