| The winners of the contest receive further support from the organization. | Победители этого конкурса получают дальнейшую поддержку со стороны нашей организации. |
| Specifically, UNDP's support from 2008 - 2012 is delivered through the Tuvalu Parliament Support Project. | Так, в 2008-2012 годах помощь со стороны ПРООН оказывалась по линии проекта, нацеленного на поддержку парламента Тувалу. |
| UNEP and UN-Habitat are working on a joint climate change programme with funding from the European Union totalling some 4 million euros. | ЮНЕП и ООН-Хабитат ведется работа над совместной программой по изменению климата, предусматривающей финансирование со стороны Европейского союза на сумму около 4 млн. евро. |
| Feedback from the European Union revealed that the strong working relationship between UNEP and UN-Habitat was instrumental in securing the grant. | Информация со стороны Европейского союза свидетельствует о том, что прочные рабочие взаимоотношения между ЮНЕП и ООН-Хабитат сыграли решающую роль в предоставлении этой субсидии. |
| The first Land for Life book was published in 2011 with support from the GEF. | Первая книга "Земля для жизни" была опубликована в 2011 году при поддержке со стороны ГЭФ. |
| This lack of complementary resources makes it more challenging for the programme to secure support from potential partners. | Отсутствие дополнительных ресурсов усложняет стоящую перед программой задачу обеспечения поддержки со стороны потенциальных партнеров. |
| UNIDO's technical cooperation and other development services receive adequate assistance from efficient and effective support and security services. | Надлежащая поддержка программ ЮНИДО в сфере технического сотрудничества и других услуг в области развития со стороны эффективных и результативных вспомогательных служб и службы безопасности. |
| The manual is currently being drafted by UNICEF with input from 28 international experts. | В настоящее время проект руководства разрабатывается ЮНИСЕФ при содействии со стороны 28 международных экспертов. |
| The materials are being developed by UNICEF with input from an extended network of international experts. | Эти материалы разрабатываются ЮНИСЕФ при содействии со стороны широкой сети международных экспертов. |
| Such a project would require commitment from a few leading companies in the selected sector. | Такой проект потребует определенных обязательств со стороны нескольких ведущих компаний в отдельном секторе. |
| Many Parties welcomed the funding from the Global Environment Facility (GEF) for supporting NAP alignment. | Многие Стороны Конвенции приветствовали финансирование со стороны Глобального экологического фонда (ГЭФ), направленное на поддержку работы по согласованию НПД. |
| Consequently, Africa received the largest share of support from developed country Parties. | Соответственно, наибольшую долю поддержки со стороны развитых стран - Сторон Конвенции получила именно Африка. |
| The new SRAP is receiving technical and financial support from external multilateral sources. | Новая СРПД получает техническую и финансовую поддержку со стороны внешних многосторонних источников. |
| A training course on negotiation skills was organized with support from the AU Commission and UNEP. | При поддержке со стороны Комиссии АС и ЮНЕП были организованы учебные курсы по развитию навыков ведения переговоров. |
| Possible involvement and assistance of the development partners from the North may also help capitalize on their development experience. | Возможное участие и помощь со стороны партнеров по развитию из стран Севера может также помочь с выгодой использовать их опыт в области развития. |
| It also carried out a project, with support from UNICEF, focusing on learning processes among out-of-school adolescent girls. | Она также осуществляла проект при поддержке со стороны ЮНИСЕФ в области процессов внешкольного обучения девочек-подростков. |
| This requires appropriate direct funding for participation from the United Nations and Member States. | Это требует надлежащего прямого финансирования для обеспечения их участия со стороны Организации Объединенных Наций и государств-членов. |
| Further cognitive testing and piloting of the survey is planned with support from the Governments of Australia, Germany and Norway. | Дальнейшее когнитивное тестирование и проведение обследования в экспериментальном режиме планируется предпринять при содействии со стороны правительств Австралии, Германии и Норвегии. |
| Most national statistical offices seem to rely on good practices and on progressively achieving stronger buy-in from the other players in the national statistical system. | Большинство национальных статистических управлений, как представляется, опираются на использование передового опыта и постепенное обеспечение большей заинтересованности со стороны других участников национальной статистической системы. |
| The fact that statisticians assumed this task met with some resistance from the political community in the beginning. | Тот факт, что статистики взялись за выполнение этой задачи, поначалу вызвал некоторое сопротивление со стороны политического сообщества. |
| This should include advice to cooperate with any instructions or requests from the emergency services at the time of an accident . | Она должна включать указания относительно взаимодействия и содержать любые инструкции или просьбы со стороны аварийных служб во время аварии . |
| The support from the Global Environment Facility's Chemicals Strategy in eliminating lead paint is welcome. | Приветствуется поддержка ликвидации содержащей свинец краски со стороны Стратегии по химическим веществам Глобального экологического фонда. |
| It is expected that such directive from the Minister shall be such as the Commission may be able to legally deal with. | Ожидается, что такого рода указания со стороны министра позволят Комиссии рассмотреть вопрос на законных основаниях. |
| Funding from the sector regulators has not been adequate, as it is at their discretion. | Финансирование со стороны отраслевых регулирующих органов до сих пор недостаточно, поскольку средства выделяются по усмотрению этих органов. |
| It was noted that there is positive support for the work of the Expert Group from ECE member States. | Было отмечено, что работа Группы экспертов пользуется позитивной поддержкой со стороны государств - членов ЕЭК. |