Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
Burkina Faso praised assistance received from UNCTAD and indicated that more assistance was needed from other partners to enhance its capabilities to enforce its competition law. Буркина-Фасо высоко оценила помощь со стороны ЮНКТАД и заявила, что для расширения ее возможностей в области применения законодательства по вопросам конкуренции ей требуется дополнительная помощь со стороны и других партнеров.
The Rio Group believes that political will is required in order to make significant progress on disarmament and non-proliferation - not just from some or even most States, but from every State. Группа Рио считает, что для достижения заметного прогресса в области разоружения и нераспространения требуется политическая воля, причем не только со стороны некоторых или большинства государств, но со стороны каждого государства.
Support from the private sector would be as important as support from the public sector, for success in the long run. Для достижения успеха в долгосрочной перспективе поддержка со стороны частного сектора будет иметь такое же значение, как и поддержка со стороны государственного сектора.
The efforts of the Government still require support from the international community, particularly from the United Nations, especially in the area of institution-building. Усилия правительства в области организационного строительства все еще нуждаются в поддержке со стороны международного сообщества, и в частности со стороны Организации Объединенных Наций.
No complaint had ever been received from Mr. Komarovski or from the Consul. Каких-либо жалоб со стороны г-на Комаровского или со стороны консула не поступало.
We take heart from the broad ownership of the NPT Review Conference outcome, as evidenced by the clear statements of support from nuclear and non-nuclear-weapon States alike. Нас воодушевляет широкая поддержка итогов Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, о чем свидетельствуют убедительные заявления поддержки со стороны как ядерных, так и неядерных государств.
Since 1945, a total of 27 million explosive remnants of war had been cleared, and mobile engineer teams from the two Ministries continued to respond to requests for clearance from the local population. С 1945 года было обезврежено в общей сложности 27 миллионов взрывоопасных пережитков войны, а мобильные инженерные команды из двух министерств продолжают откликаться на просьбы о расчистке со стороны местного населения.
We have seen critical support from leaders of key nuclear-weapon States, the renewed engagement of the Security Council and ongoing initiatives from the international community, NGOs and civil society. Мы наблюдаем кардинальную поддержку со стороны лидеров ключевых государств, обладающих ядерным оружием, возобновленную приверженность Совета Безопасности и текущие инициативы со стороны международного сообщества, неправительственных организаций и гражданского общества.
Persons with disabilities and local groups control and decide the research priorities and assess the impact of CBR from their own point of view, with technical support from DPI and disabled university academics. Инвалиды и местные группы курируют исследования, определяют их приоритетные направления и оценивают результаты РБО с собственной точки зрения при технической поддержке со стороны МОИ и университетских профессоров-инвалидов.
In pursuing its development goals, Ethiopia had benefited from the experience and expertise of international institutions, as well as financial support and assistance from the international community. При достижении своих целей в области развития Эфиопия использовала опыт и специальные знания международных организаций, а также финансовую поддержку и содействие со стороны международного сообщества.
The programme should be expanded, which will require additional financial support from the international community and, in particular, from technical and financial partners. Программа должна быть расширена, на что потребуется дополнительная финансовая поддержка со стороны международного сообщества и, в частности, со стороны технических и финансовых партнеров.
Burundians are very much aware of how great these challenges are, and they want more than ever to continue to benefit from the many different forms of political and financial support from the international community. Бурундийцы прекрасно осознают всю масштабность этих задач и как никогда стремятся и впредь пользоваться преимуществами многих и разнообразных форм политической и финансовой поддержки со стороны международного сообщества.
An inter-ministerial commission had been established and its members had visited several countries in Europe and Africa to learn from their respective systems. Technical assistance from UNHCR had also been requested. Была создана межминистерская комиссия, члены которой посетили многие европейские и африканские страны, чтобы воспользоваться опытом имеющихся систем; также была запрошена техническая помощь со стороны УВКБ.
The lack of a timely response from the Government prevents the Working Group from evaluating other facts that could influence its decision on whether or not the deprivation of liberty which is the subject of this complaint is arbitrary. Отсутствие своевременного ответа со стороны правительства лишает Рабочую группу возможности провести оценку фактов, которые могли бы повлиять на ее решение о произвольном характере лишения свободы, ставшим основанием для сообщения.
In Security Council resolution 1810 (2008), the 1540 Committee was encouraged to engage in "matching" or partnering specific requests from Member States with offers from other States and relevant organizations. В резолюции 1810 (2008) Совета Безопасности Комитету 1540 было рекомендовано осуществлять согласование или увязку конкретных запросов от государств-членов с предложениями со стороны других государств и соответствующих организаций.
Staff from the Office of the Procurator-General carried out numerous inspections. They received no complaints or statements from Mr. Sannikov pertaining to the conditions of detention. В ходе неоднократных проверок сотрудниками Генеральной прокуратуры жалоб и заявлений со стороны А. Санникова на условия содержания не поступало.
Sites which operate with environmental permits have strict controls in place and also benefit from regular visits from the Environment Agency to ensure that their activities will not cause harm. Полигоны, действующие на основании экологических разрешений, подлежат строгим мерам контроля и регулярным инспекциям со стороны Агентства по охране окружающей среды, призванным обеспечить их безопасную эксплуатацию.
These are areas where it has been more difficult to generate funds from the private sector, thus highlighting the importance of continuous support from governments and bilateral and multilateral donor organizations. Именно в этих областях труднее привлекать средства частного сектора, что наглядно показывает важность постоянной поддержки со стороны правительств и организаций-доноров, работающих на двусторонней и многосторонней основе.
Depending on availability of funding from the European Commission and from other donors, activities may involve up to 8 of the 12 countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. В зависимости от наличия финансирования со стороны Европейской комиссии других доноров этой деятельностью могут быть охвачены до восьми из 12 стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
Ms. Belmir urged the State party to strengthen the independence of the judiciary, which was reportedly too often subject to pressure from the President and from Parliament. ЗЗ. Г-жа Бельмир призывает государство-участник укрепить независимость судебной власти, которая, как видно, слишком часто становится объектом давления со стороны Президента и парламента.
Much progress was achieved in the redeployment of Government officials, with technical support from UNOCI as well as financial and logistical assistance from key bilateral and multilateral donors. При технической помощи со стороны ОООНКИ, а также при финансовой и материально-технической поддержке со стороны основных двусторонних и многосторонних доноров был достигнут значительный прогресс в деле перевода в другие районы сотрудников государственных учреждений.
As such, it needs special attention from UN/CEFACT and special input from WCO. Ее разработка требует особого внимания со стороны СЕФАКТ ООН и особого вклада со стороны ВТАМО.
This would require additional support from donors and partners, and potentially from troop-contributing countries outside the African Union, under the auspices of the international stabilization force. Для этого потребуется дополнительная поддержка со стороны доноров и партнеров и потенциально - со стороны не входящих в Африканский союз стран, предоставляющих войска, под эгидой международных стабилизационных сил.
In the course of his or her work, the Ombudsperson may request professional assistance from scholars and professionals, and from scientific and professional institutions. В ходе своей работы он может запрашивать профессиональную помощь со стороны ученых и специалистов, а также со стороны научных и специализированных учреждений.
At its narrowest conception, maritime security involves protection from direct threats to the territorial integrity of a State, such as an armed attack from a military vessel. В самом узком смысле защищенность на море предусматривает обеспечение защиты от прямых угроз территориальной целостности государства, как то вооруженное нападение со стороны военного корабля.