Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
Reports indicated, however, low civilian confidence in the reconciliation process as well as fear of reprisal from the security forces. Полученные сообщения, однако, указывают на низкий уровень доверия граждан процессу примирения, а также на опасения репрессий со стороны сил безопасности.
The plan could also identify support that might be needed from the international community. Этот план мог бы также определить поддержку, которая, возможно, потребуется со стороны международного сообщества.
(b) Exercise its due diligence obligation and protect artists and art activists from violence and threats by others. Ь) осуществлять свое обязательство по обеспечению должной осмотрительности и защищать творческих деятелей и арт-активистов от насилия и угроз со стороны других лиц.
No, I saw him from a distance. Нет, я лишь взглянул на него со стороны.
I've often been forced to exit from the passenger side. Нередко мне приходилось выходить со стороны пассажирского сиденья.
That asset gets exchanged, and we're launching missiles from the Gulf. Когда агент будет передан, мы запустим снаряды со стороны Персидского залива.
Someone like that can cause a lot of trouble from the sidelines, too. Кто-нибудь со стороны, тоже может, доставить много неприятностей.
Yes. I can't just watch from the side. Да, я не могу просто наблюдать это со стороны.
You're choosing someone from outside the office to be my new handler. Ты выберешь моим новым куратором кого-то со стороны.
I'm picking up a neutrino emission from within the null space. Я считываю данные о утечке нейтрино со стороны нулевого пространства.
We do have gunfire coming from the direction of the cabin. У нас стрельба со стороны хижины.
There will be fallout from the judicial community. И будет негативная реакция со стороны всех судей.
These corporations look legitimate from the outside. Эти корпорации выглядели законно Со стороны.
Fernanda was our cousin from my mother's family. Фернанда наша двоюродная сестра со стороны матери.
Judith was getting a lot of attention from men. У Джудит было много внимания со стороны мужчин.
I shall be observing you from a close distance. Я буду наблюдать за вами со стороны.
Anyhow, it's a lot nicer than it looks from the outside. Во всяком случае, здесь намного лучше, чем это выглядит со стороны.
The threat from Ra was gone. Угроза со стороны Ра была устранена.
I thought I'd left behind the corruption and the blackmailing from the local police force. Я думал, что коррупция и шантаж со стороны местных властей остались в прошлом.
But it is a friend of yours from the side shows... Но один ваш друг со стороны показал...
Look at your community from the outside. А теперь посмотрите на ваше сообщество со стороны.
I'd like to get a quote from the campaign. И хотелось бы получить комментарий со стороны кампании.
Well, it started with nasty looks, rude comments from management. Ну, это началось с неприятных взглядов, грубых комментариев со стороны руководства.
Therefore I strongly recommend that you use everything in your sizeable bag of tricks to prevent any further interference from Amanda Clarke. Поэтому, я бы настоятельно рекомендовал вам использовать все из ваших ухищрений, чтобы предотвратить дальнейшее вмешательство со стороны Аманды Кларк.
I looked down at my body from outside of it. Я смотрел на своё тело как бы со стороны.