You see it especially in the workplace, especially from boss to employee. |
Вы видите это в основном на рабочем месте, в особенности со стороны начальника к служителю. |
There will be no need for additional IAEA budget expenditure or contributions from IAEA member States. |
Дополнительных расходов из бюджета МАГАТЭ или взносов со стороны государств - членов Агентства не потребуется. |
And those who are watching from a distance will stand in amazement at the perfect life you live. |
А те, кто смотрит со стороны, будут стоять в изумлении. Изумлении совершенству вашей жизни. |
You no longer need to worry about unwelcome advances from inebriated farmers. |
Больше вам не нужно беспокоиться по поводу нежеланных заигрываний со стороны подвыпивших фермеров. |
As if I was watching the whole thing from aside. |
Как будто я смотрю на всё со стороны. |
But... this violence... from a very little girl... |
Но... этот акт насилия со стороны маленькой девочки... |
When you watch you life from the outside and ask yourself... |
Если ты посмотришь на свою жизнь со стороны, и спросишь себя... |
LuthorCorp filed a complaint against Henry Small that got him fired from his firm. |
Генри Смолла уволили из фирмы из-за жалоб со стороны ЛуторКорп. Ладно. |
But I would appreciate some restraint from the press. |
тот самый. но я бы оценила немного сочувствия со стороны прессы. |
Doesn't look like that from here. |
Со стороны это так не выглядит. |
It's even better because one can see more, looking from the outside. |
Тем лучше, потому что, кто глядит со стороны, видит больше. |
I watch all the games from the sidelines. |
Я смотрю все игры со стороны. |
Protests from environmental groups and a number of developing countries continue. |
Протесты со стороны природоохранных организации и ряда развивающихся стран по-прежнему продолжаются. |
And under attack from an evil one. |
И под нападками со стороны злого. |
Because what I did looks like fraud from the outside. |
Потому что то, что я сделал со стороны похоже на него. |
Headed north on the Pali coming from School Street. |
Направляется на север на Пали, со стороны Скул Стрит. |
We've got a low altitude unscheduled entry coming in from the swamp. |
У нас незапланированный полёт, на низкой высоте, со стороны болота. |
I decided to work from home to avoid contamination by the outside world. |
Я решил работать дома, чтобы предотвратить инфицирование со стороны внешнего мира. |
We need someone from the outside to help us take care of the Frenchman. |
Нам надо найти человека со стороны, кто смог бы помочь нам избавиться от Француза. |
The Commission and the Somali Ministry of Constitution and Federal Affairs will require logistical support from the international community for the operations of their offices. |
Комиссии и министерству по вопросам конституции и федеральным делам необходима будет материально-техническая поддержка со стороны международного сообщества в целях обеспечения их функционирования. |
Significant progress was made in implementing public information activities on the ground, despite growing intimidation from armed group elements. |
Значительный прогресс был достигнут в проведении мероприятий в области общественной информации на местах, несмотря на все более серьезные угрозы со стороны элементов вооруженных групп. |
Establish an institutional framework that will provide for full support from government and related stakeholders to small-scale miners. |
Создание организационной базы, которая будет обеспечивать полную поддержку старателей, занимающихся мелкомасштабной золотодобычей, со стороны правительств и других заинтересованных сторон. |
The Committee is further concerned about information suggesting that women standing for election fear reprisal from their communities or other forms of political intimidation and violence. |
Комитет также озабочен по поводу информации о том, что женщины, баллотирующиеся на выборах, опасаются репрессий со стороны своих общин или других проявлений политического запугивания и насилия. |
Owing to increased demand from partners and beneficiaries, the Mission increased the number of workshops. |
С учетом возросшего спроса со стороны партнеров и бенефициаров Миссия провела большее количество семинаров. |
That accomplishment was possible thanks to the support that Zambia received from bilateral partners, in particular the United States of America. |
Это достижение стало возможным благодаря поддержке Замбии со стороны двусторонних партнеров, в особенности Соединенных Штатов Америки. |