Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
UNEP, with funding from donor Governments, provided support for the African preparatory process for the World Summit on Sustainable Development. ЮНЕП при финансовой поддержке со стороны правительств стран-доноров оказывала содействие африканскому подготовительному процессу в связи со Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию.
The troops and the police had encountered mainly passive resistance from the settlers during the pre-dawn operation. В ходе проводившейся до рассвета операции солдатам и полицейским было оказано в основном пассивное сопротивление со стороны поселенцев.
Inputs from the World Association of Investment Promotion Agencies and other competent organizations could be useful here. Здесь могла бы оказаться полезной помощь со стороны Всемирной ассоциации агентств по поощрению инвестиций и других компетентных организаций.
But the improvement of the decision-making process remains a task requiring further attention and an innovative approach from the international community. Но совершенствование процесса принятия решений остается задачей, которая требует к себе дальнейшего внимания и новаторского подхода со стороны международного сообщества.
But this must be matched by a more coherent approach from the international community. Но этому должен сопутствовать более скоординированный подход со стороны международного сообщества.
The programme, however, met with stiff opposition from several quarters and had to be discontinued. Однако эти программы натолкнулись на сильное противодействие со стороны определенных кругов, и от них пришлось отказаться.
The nursing school in Herat was reopened during the first quarter of 2000 through assistance from WHO and WFP. В первом квартале 2000 года в Герате благодаря содействию со стороны ВОЗ и МПП вновь открылось медицинское училище для медсестер.
They need decisive action from this Council. Им нужны решительные действия со стороны Совета.
Pakistan's special strategic compulsions - especially the threat from our neighbour, India - need to be understood and accommodated. Необходимо понять и учесть особые стратегические интересы Пакистана, связанные прежде всего с угрозой со стороны нашего соседа - Индии.
In doing so, he will need high-level political support from Council members. В этой работе ему потребуется политическая поддержка со стороны членов Совета на самом высоком уровне.
Least developed countries and many African nations would continue to require support and solidarity from other developing countries. Наименее развитым странам и многим африканским государствам будут по-прежнему требоваться поддержка и солидарность со стороны других развивающихся стран.
In 1998 it had adopted its National Plan to Combat Desertification, the success of which required funding from development partners. В 1998 году его страна приняла национальный план борьбы с опустыниванием, который потребовал финансовой поддержки со стороны партнеров по развитию для его успешного осуществления.
The ICTR has since handed down five acquittals, and that has not raised any protest from Rwanda. Затем МУТР вынес пять оправдательных приговоров, и это не вызвало никаких возражений со стороны Руанды.
The deployment accomplished so far has not encountered any obstruction from RUF. Произведенное до настоящего времени развертывание не встретило какого-либо противодействия со стороны ОРФ.
However, the LTTE's insistence on new conditions prevented the committees from functioning. Однако настойчивое выдвижение со стороны ТОТИ все новых и новых условий не позволили комитетам приступить к работе.
Those are the areas in which Africa needs partnership from the international community. Вот области, в которых Африка нуждается в партнерстве со стороны международного сообщества.
The Committee was to reconvene in Washington in February with support from the United States Government. При поддержке со стороны правительства Соединенных Штатов Комитет планирует очередное заседание провести в феврале в Вашингтоне.
Future TV said that warplanes drew fire from Hizbullah. «Фьюча ТВ» сообщило, что военные самолеты подверглись обстрелу со стороны сил Хезболлла.
This work involved additional support from the Secretariat, as well as additional costs associated with the travel of experts. Эта работа потребовала дополнительной поддержки со стороны секретариата, а также дополнительных расходов, связанных с поездкой экспертов.
The latter suggested the establishment of a trust fund, which did not find support from the observer for Japan. В заявлении было предложено учредить целевой фонд, что не получило поддержки со стороны наблюдателя от Японии.
This causes the family to be extremely vulnerable and to require support from society and the State. Это обусловливает исключительную уязвимость семьи и необходимость оказания ей поддержки со стороны общества и государства.
Missile issues demand appropriate attention and a concerted response from the international community, including through the United Nations. Вопрос о ракетах требует соответствующего внимания и целенаправленных усилий со стороны международного сообщества, в том числе и в рамках Организации Объединенных Наций.
Despite the lack of resources and of financial support from donors, the developing countries had implemented a number of successful initiatives. Несмотря на ограниченность ресурсов и отсутствие финансовой поддержки со стороны доноров, развивающиеся страны добились осуществления целого ряда успешных инициатив.
However, they have gradually decided to end their activities due to economic reasons and lacking interest from the public. В то же время по экономическим причинам и из-за отсутствия интереса со стороны общественности они приняли решение о постепенном прекращении своей деятельности.
We also support measures aimed at adopting binding international instruments that ensure protection for non-nuclear States from threats by nuclear States. Мы также поддерживаем меры, нацеленные на принятие обязательных международных документов, обеспечивающих государствам, не обладающим ядерным оружием, защиту от угроз со стороны ядерных государств.