Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
It is in these areas that more support from Member States is needed. Именно в этих областях требуется дополнительная поддержка со стороны государств-членов.
Another representative advocated stimulating voluntary contributions and support from the private sector through competition. Другой представитель высказался за стимулирование добровольных взносов и поддержки со стороны частного сектора на основе конкуренции.
Cuba is free to trade with any other country in the world without interference from the United States. Куба может свободно торговать с любой страной мира без какого-либо вмешательства со стороны Соединенных Штатов.
Thirdly, it is essential that Afghanistan continue to seek support and assistance from the international community, led by the United Nations. В-третьих, важно, чтобы Афганистан по-прежнему мог опираться на поддержку и помощь со стороны международного сообщества под эгидой Организации Объединенных Наций.
It takes our specific national characteristics into account and enjoys broad support from both civil society and international organizations. Программа учитывает национальные особенности и пользуется большой поддержкой как со стороны гражданского общества, так и международных организаций.
Investment should be made in social sectors, with support from the international community. Опираясь на помощь со стороны международного сообщества, необходимо осуществлять инвестиции в социальную сферу.
Positive developments in the area of South-South cooperation did not diminish the need for support from the wider international community. Позитивные тенденции в области сотрудничества Юг - Юг не уменьшают необходимости поддержки со стороны всего международного сообщества.
Contributions from the developed countries could add a positive dimension. Вклад со стороны развитых стран может оказать позитивное влияние.
Remoteness from major markets and inadequate transit transport systems made them less attractive to foreign investors. Удаленность от крупных рынков и не отвечающие требованиям системы транзитных перевозок не способствуют росту интереса к этим странам со стороны иностранных инвесторов.
In view of its special situation, Nepal needed continued support from its development partners, including in poverty alleviation. Ввиду особой ситуации, сложившейся в Непале, стране необходима устойчивая поддержка со стороны своих партнеров по развитию, в том числе для целей сокращения масштабов нищеты.
The strong political will in Africa to translate vision into reality required equally strong support from Africa's development partners. Сильная политическая воля в Африке для превращения упомянутого видения в реальность требует равной по масштабам поддержки со стороны партнеров Африки в области развития.
An independent elections committee was formed to supervise elections, seeking help from any nation willing to help. Для надзора над проведением выборов был создан независимый избирательный комитет, который стремится мобилизовать любую поддержку со стороны государств, желающих оказать помощь.
The responsibility for poverty eradication rested primarily with national Governments, but they needed support from the international system. Ответственность за искоренение нищеты лежит в первую очередь на национальных правительствах, но они нуждаются в поддержке со стороны системы международных организаций.
Despite Kazakhstan's best efforts, more help was needed from the country's development partners. Несмотря на то что Казахстан прилагает все возможные усилия, страна нуждается в большем объеме помощи со стороны ее партнеров по развитию.
Support from the Committee for their efforts to avoid duplication and take a more focused approach to the problem would be welcome. Оратор выражает надежду на поддержку их усилий со стороны Комитета, которая позволит избежать дублирования и обеспечит более целевой подход к проблеме.
The Chiefs of all the settlements concerned were all elected by the Basarwa without any interference from the Government. Лидеры всех соответствующих поселений избирались народом басарва без какого-либо вмешательства со стороны правительства.
Every child had a right to protection and respect from the family, the community and the State. Каждый ребенок имеет право на защиту и уважение со стороны семьи, общины и государства.
Lack of cooperation from Governments, especially with regard to establishing a dialogue with the organizations, was also a concern. Недостаток сотрудничества со стороны правительств, в особенности в том, что касается установления диалога с организациями, также внушает беспокойство.
Civil society had played an active role in opposing the wall and required increased support from the United Nations acting through the Quartet. Гражданское общество сыграло активную роль в противодействии строительству стены и требует более энергичной поддержки со стороны Организации Объединенных Наций, действующей через "четверку".
The text resulted from long and constructive consultation and deserved the unanimous support of Member States. Текст проекта является плодом длительных и конструктивных консультаций и заслуживает единодушной поддержки со стороны государств-членов.
Those delegations had received no cooperation from the Moroccan administration and had often had to face obstacles imposed by the latter. Эти делегации не встретили содействия со стороны марокканской администрации и зачастую сталкивались с препонами, которые чинила последняя.
The administration of justice affected staff morale and deserved close attention and commitment from the Secretariat and Member States. Отправление правосудия влияет на моральный дух сотрудников и заслуживает пристального внимания и приверженности со стороны Секретариата и государств-членов.
However, the issue should be clarified with guidance from the General Assembly. Однако эта проблема требует ясности с учетом руководящих указаний со стороны Генеральной Ассамблеи.
Given the nationwide scale of destruction, timely assistance from the international community was crucial in dealing with the emergency relief requirements. С учетом общегосударственных масштабов разрушений своевременная помощь со стороны международного сообщества имела огромное значение при удовлетворении потребностей людей в этой чрезвычайной ситуации.
As a small country, the Maldives lays great store on assistance from the international community for its survival. Как малая страна Мальдивские Острова в своем выживании в значительной мере зависят от помощи со стороны международного сообщества.