| Support was also received from youth. | Поддержка была также получена со стороны молодежи. |
| It was decided that UNEP would continue to host the Africa Sustainable Transport Forum secretariat, with support from UN-Habitat and the World Bank. | Было решено, что ЮНЕП будет по-прежнему выступать в качестве принимающей стороны секретариата Форума по устойчивому транспорту в Африке при поддержке со стороны ООН-Хабитат и Всемирного банка. |
| The secretariat responded to several questions and comments from member States. | Секретариат ответил на ряд вопросов и замечаний со стороны государств-членов. |
| Despite its importance, this Programme is attracting less interest from donors. | Несмотря на значимость этой программы, интерес к ней со стороны доноров ослабевает. |
| The military prosecutor in Bunia, with support from MONUSCO, has opened an investigation into the matter. | Военный прокурор в Бунии при поддержке со стороны МООНСДРК начал расследование по факту его гибели. |
| Sporadic cases of cross-border abductions by LRA from South Sudan and the Central African Republic continued to be documented. | По-прежнему регистрировались отдельные случаи трансграничных похищений со стороны ЛРА, совершаемых из Южного Судана и Центральноафриканской Республики. |
| MINUSCA increased its capacity to monitor, report and investigate violations of human rights and international humanitarian law, with support from the Peacebuilding Fund. | При поддержке со стороны Фонда миростроительства МИНУСКА расширила свой потенциал в области мониторинга, отчетности и проведения расследований в связи со случаями нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права. |
| He noted that the international community's attention had prevented the country from falling into a spiral of violence. | Он отметил, что внимание со стороны международного сообщества не позволило стране вновь погрузиться в пучину насилия. |
| Though experiencing resource and organizational constraints, the Committee completed in May simultaneous civic education and public consultations, with support from the Peacebuilding Fund. | Комитет, несмотря на дефицит ресурсов и организационные трудности, завершил в мае, при поддержке со стороны Фонда миростроительства, параллельные гражданские образовательные и общественные консультации. |
| This is being done without subsidy from the Government, but work is being done to secure the long-term commercial investment needed. | Она осуществляется без субсидий со стороны правительства, однако ведется работа по привлечению необходимых долгосрочных коммерческих инвестиций. |
| The transportation sector stopped the strike on the third day owing to complaints from the population. | Транспортный сектор прекратил бастовать на третий день ввиду жалоб со стороны населения. |
| The members of the Committee also agreed to monitor the implementation of the Plan of Action, with technical support from the Office of my Special Envoy. | Члены Комитета решили также отслеживать выполнение плана действий при техническом содействии со стороны канцелярии моего Специального посланника. |
| Other States have exploited their suffering in order to elicit compassion from the international community and obtain funds intended for the children. | Другие государства эксплуатируют страдания детей, с тем чтобы пробудить сочувствие со стороны международного сообщества и получить средства, предназначенные для детей. |
| To date, the scheme had attracted increasing attention from the industrial community and the involvement of local communities. | Этот план уже привлек к себе пристальное внимание со стороны промышленного сообщества, а к его осуществлению подключаются местные общины. |
| Findings from the surveys also suggest limited duplication between technical cooperation provided by DIAE and that provided by other development organizations. | Результаты опросов также указывают на некоторое дублирование технического содействия со стороны ОИИП и других организаций по вопросам развития. |
| Similarly, an assessment of technical assistance available from developed country parties will be conducted. | Так же будет проводиться оценка технического содействия со стороны развитых стран, являющихся Сторонами Конвенции. |
| The performance and effect of some MONUSCO contingents has drawn much criticism, especially from national interlocutors. | Действия и поведение некоторых контингентов МООНСДРК подвергались резкой критике, особенно со стороны национальных представителей. |
| Support from corporations and civil society is an increasingly important factor. | Все более важным фактором становится поддержка со стороны корпораций и гражданского общества. |
| However, the country faced opposition from developed country members of the Organization, including the United States. | Однако страна натолкнулась на оппозицию со стороны развитых стран - членов Организации, включая Соединенные Штаты. |
| The proposals made by Libya received unanimous agreement from neighbouring countries but have yet to gain political and operational traction. | Предложения Ливии получили единодушную поддержку со стороны соседних стран, однако пока еще они не пользуются политической и оперативной поддержкой. |
| The Monitoring Group has received poor cooperation from States members of the Gulf Cooperation Council in respect of its investigations regarding charcoal. | Группа контроля получала слабое сотрудничество со стороны государств - членов Совета сотрудничества стран Залива в связи со своими расследованиями, касающимися древесного угля. |
| Sustained international cooperation and continued support from naval forces remains critical to further suppressing organized criminal networks that target merchant vessels. | Неизменное международное сотрудничество и постоянная поддержка со стороны военно-морских сил имеют крайне важное значение для дальнейшей борьбы с сетями организованной преступности и преступниками, нападающими на торговые суда. |
| The African Capacity for Immediate Response to Crises has gained significant support from some African Governments. | Создание африканского механизма немедленного реагирования на кризисы встретило значительную поддержку со стороны правительств ряда африканских стран. |
| With further funding from the European Union and the United States, similar on activities are under way in Indonesia, Thailand and Viet Nam. | При дополнительном финансировании со стороны Европейского Союза и США аналогичные мероприятия проводятся во Вьетнаме, Индонезии и Таиланде. |
| Of these, 29 children were evacuated to Goma for security considerations, following threats from the local population given their former association with ADF. | Из них 29 детей были эвакуированы в Гому по соображениям безопасности и в связи с угрозами со стороны местного населения, обусловленными их предыдущими связями с АДС. |