Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
Mr. Annan has assured me that that must happen in a phase following the cessation of violence from any quarter. Г-н Аннан заверил меня, что это должно произойти на одном из этапов после прекращения насилия со стороны всех субъектов.
At 2355 hours, a checkpoint in Barzah operated by law enforcement forces came under intense fire from an armed group. В 23 ч. 55 м. контрольно-пропускной пункт сил правопорядка подвергся интенсивному обстрелу со стороны вооруженной группы.
Mentoring support from UNMIL, which currently has only 16 immigration officers, has also been limited so far. Наставническая поддержка со стороны МООНЛ, в настоящее время насчитывающая лишь 16 сотрудников по иммиграционным вопросам, также остается весьма ограниченной.
The Group will continue to investigate potential support from international networks, including individuals cited in previous reports. Группа будет продолжать вести расследование вопроса о возможной поддержке со стороны международных сообществ, включая лиц, указанных в предыдущих докладах.
He noted the continued request from producers and farmers to use Amazonian territories and the continued expansion. Он отметил, продолжающееся давление со стороны производителей и фермеров в направлении освоения амазонских территорий и дальнейшее наступление на эти территории.
reduce the pressure that might arise from domestic transport and trade-related monopolies снижение давления, которое может возникнуть со стороны внутренних монополистических объединений, связанных с транспортом и торговлей
However, the security situation is still shaky and requires additional efforts from all stakeholders. Тем не менее, положение в области безопасности остается нестабильным и требует дополнительных усилий со стороны всех заинтересованных сторон.
The Strategy secretariat is broadening its donor base and securing increases in unearmarked funding from donors, where possible on a multi-year basis. Секретариат Стратегии расширяет свою донорскую базу и добивается увеличения нецелевого финансирования со стороны доноров - по возможности на многолетний основе.
The Afghan National Security Forces successfully managed the security arrangements with minimal support from ISAF. Афганские силы безопасности успешно обеспечили ее безопасность при минимальной поддержке со стороны МССБ.
Nor was the Government of the Sudan previously benefiting from patronage of the Qadhafi Government. К тому же правительство Судана и ранее не пользовалось покровительством со стороны правительства Каддафи.
The programme met with great interest from the students of participating universities, and 120 applicants were admitted. Программа была встречена с огромным интересом со стороны студентов участвующих университетов, и в ней приняли участие 120 заявителей.
The clear declarations coming from the opposition are encouraging in this respect. В этой связи являются обнадеживающими четкие заявления со стороны оппозиции.
This initiative has received both United Nations regular budget support and extrabudgetary financial support from the Russian Federation. Эта инициатива получила поддержку из средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, а также внебюджетную финансовую поддержку со стороны Российской Федерации.
As a result of the changing policy, reporting by polluters had improved, while complaints from the public had been reduced. Благодаря сменившемуся подходу улучшилась отчетность субъектов-загрязнителей, а число жалоб со стороны общественности сократилось.
Countries in Western Europe were encouraged to organize subregional events on their own initiative, with limited support from the secretariat. Странам Западной Европы было рекомендовано организовывать субрегиональные мероприятия по своей собственной инициативе при ограниченной поддержке со стороны секретариата.
The secretariat had issued one newsletter, but without further inputs from the delegations, publication would be discontinued. Секретариат выпустил один новостной бюллетень, однако без дальнейшей помощи со стороны делегаций его публикация будет приостановлена.
Women and girls from the Bella community were particularly targeted by the rebel groups. Особенно часто нападениям со стороны повстанческих групп подвергались женщины и девочки из общины белла.
With support from the Peacebuilding Fund, the code of conduct for the military forces has been revised. При содействии со стороны Фонда миростроительства был проведен пересмотр кодекса поведения военнослужащих вооруженных сил.
The Chamber noted that, without follow-up actions from the Security Council, referrals made by the Council would become futile. Палата отметила, что в отсутствие дальнейших действий со стороны Совета Безопасности передача Советом дел в Суд утратит смысл.
Criticism from civil society and the international community notwithstanding, the local authorities have refused to address the situation. Вопреки критическим высказываниям со стороны гражданского общества и международного сообщества, местные власти отказались принять меры в связи с таким положением.
F-FDTL also made additional efforts to strengthen institutional capacities, with support from bilateral partners and UNMIT. Ф-ФДТЛ также предпринимали дальнейшие усилия в целях укрепления институционального потенциала при поддержке со стороны двусторонних партнеров и ИМООНТ.
Today the town of Goma was shelled from Rwandan territory. Сегодня город Гома подвергся артиллерийскому обстрелу со стороны руандийской территории.
However, he indicated that financial constraints, lack of support from international partners and political uncertainties could force a review of the timetable. При этом он отметил, что из-за нехватки финансовых средств, отсутствия поддержки со стороны международных партнеров и политической неопределенности эти сроки могут быть пересмотрены.
They are also subject to intense pressure from a divided society. Они также подвержены большому давлению со стороны разобщенного общества.
In the interim, capability would need to depend on strong bilateral assistance from Member States. При этом для поддержания потенциала потребуется значительная двусторонняя помощь со стороны государств-членов.