Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
Women have also reported being fearful on engaging in politics because of threats, intimidation and the risk of physical harm from competitors. Женщины признавали также, что боялись участвовать в политической жизни из-за угроз, запугивания и риска физического насилия со стороны соперников.
The committee is also helping to acquire facilities, equipment and other resources from international organizations to maintain the centres. Также комитет способствует привлечению материально-технических средств для поддержки упомянутых центров со стороны международных организаций.
With crucial support from UNICEF, tangible progress has been made and the implementation of the measures has advanced well. Благодаря значительной поддержке со стороны ЮНИСЕФ был достигнут ощутимый прогресс в выполнении указанных мер.
The Working Group is further open to accepting support from individuals and institutions through secondments, as appropriate. Рабочая группа также готова в установленном порядке принять поддержку со стороны физических лиц и учреждений в рамках откомандирования персонала.
Burkina Faso is receiving support from technical and financial partners to implement the strategy. Для ее реализации Буркина-Фасо получила поддержку со стороны технических и финансовых партнеров.
Accommodating young adults with juveniles avoids damaging influences from adult prison. Размещение молодых взрослых заключенных вместе с несовершеннолетними позволяет избежать пагубного влияния со стороны взрослых заключенных.
The Regional Centres need to pursue innovative fund-mobilization strategy with institutional support from headquarters. Региональным центрам необходимо проводить инновационную стратегию мобилизации средств при институциональной поддержке со стороны штаб-квартиры.
Additionally, an indicator on the quality of support from regional offices has been included. Кроме того, она содержит показатель качества поддержки со стороны региональных отделений.
Also emphasized was the need for buy-in from stakeholders at the community level. Была также отмечена необходимость поддержки со стороны заинтересованных субъектов на уровне общин.
The realization of equal participation requires equal possibilities for activity and equal financial support from the society. Для достижения равноправного участия требуются равные возможности для осуществления деятельности и равная финансовая поддержка со стороны общества.
Moreover, foreign nationals detained in Bolivia were entitled to consular services and assistance from the National Public Defence Service. Кроме того, иностранные граждане, содержащиеся под стражей в Боливии, имеют право на консульские услуги и помощь со стороны национальной службы государственной защиты.
Trafficking in persons can be tackled from both the demand and supply perspectives. С проблемой торговли людьми можно бороться как со стороны спроса, так и со стороны предложения.
It reiterated the call for technical assistance from the international community in establishing a national human rights institution. Он вновь обратился с призывом к оказанию технической помощи Белизу со стороны международного сообщества в деле создания национального правозащитного учреждения.
These persons were excluded from their families, experienced insults and slander and were rejected by doctors when seeking medical assistance. Эти лица исключаются из своих семей, подвергаются оскорблениям и наговорам и сталкиваются с отказами в предоставлении лечения со стороны врачей при обращении за медицинской помощью.
There is still a need to support literacy, although support from partners is drying up. Хотя поддержка со стороны партнеров сокращается, потребность в повышении уровня грамотности населения по-прежнему существует.
However, despite encouragement from Polish government administration, Roma minority did not take advantage of this opportunity. Однако, несмотря на готовность к этому со стороны польских органов власти, община рома, являющаяся одним из меньшинств в этой стране, не использовала эту возможность.
It would continue to value both technical and financial support from development partners and the United Nations system. Она будет и впредь высоко ценить техническую и финансовую поддержку со стороны партнеров в области развития и системы Организации Объединенных Наций.
The irreversible attachment of Antigua and Barbuda to human rights could only be attained by help from donors and international partners. Необратимая приверженность Антигуа и Барбуды обеспечению прав человека может быть реализована только благодаря помощи со стороны доноров и международных партнеров.
Greater vigilance from States and all relevant actors is therefore required. Поэтому требуется повысить бдительность со стороны государств и всех соответствующих субъектов.
Underlying motivations include the desire to silence criticism from artists of corporate activities, or to protect a specific logo or brand. В основе ее мотивации лежит желание подавить критику корпоративной деятельности со стороны творческих работников или защитить конкретный логотип или бренд.
Violence towards women is a problem that receives constant attention from the authorities at all levels. Проблемы насилия в отношении женщин являются предметом пристального внимания со стороны органов власти всех уровней.
It has also lobbied for more support from the Education Department in terms of the education of children with disabilities. Организация также занимается лоббированием большей поддержки со стороны Департамента образования для детей-инвалидов.
No complaints or representations from the Roma concerning racial or ethnic oppression have been recorded. Жалоб и заявлений касательно притеснений по причине расовой и этнической принадлежности со стороны рома не зарегистрировано.
National institutions should be able to work independently, without interference of any sort from the authorities or other branches of the State. Национальные учреждения должны иметь возможность работать независимо, без какого-либо вмешательства со стороны правительства или других ветвей власти.
These centres continue to operate often with direct or indirect support and assistance from international donors without any adequate human rights oversight. Эти центры продолжают работать часто с прямой или косвенной поддержкой международных доноров и без достаточного надзора со стороны правозащитных организаций.