Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
Many of the gender statistics programmes currently in existence have benefited and continue to benefit from various forms of assistance and cooperation from international, regional as well as national institutions. Многие из ныне существующих программ гендерной статистики выигрывали и продолжают выигрывать от различных форм помощи и сотрудничества со стороны международных, региональных, а также национальных учреждений.
Documenting the efforts of the small island developing States could help to elicit more focused support from the international community and from the United Nations itself. Документальное подтверждение усилий малых островных развивающихся государств может помочь добиться более целенаправленной поддержки со стороны международного сообщества и самой Организации Объединенных Наций.
She requested comment on reports that fear of being exposed to physical or psychological pressure from the Government had kept many non-governmental organizations (NGOs) from registering. З. Оратор просит прокомментировать сообщения о том, что регистрации многих неправительственных организаций (НПО) препятствует страх подвергнуться физическому или психологическому давлению со стороны правительства.
The efforts deserved recognition and support because Chad suffered from constant attacks from rebel movements, which undermined its endeavours to promote and protect human rights. Эти усилия заслуживают признания и поддержки, поскольку Чад подвергается постоянным нападениям со стороны повстанческих движений, которые сдерживает его усилия по поощрению и защите прав человека.
The gap between revenues and expenditures will be covered by funds from the European Union, together with one-off rebates from the Common Market for Eastern and Southern Africa. Разница между поступлениями и расходами будет покрыта за счет средств Европейского союза и единовременных компенсационных выплат со стороны Общего рынка Восточной и Южной Африки.
2.11 The author submitted that fear of reprisals from the Government prevented him from complaining to judicial authorities or resorting to other remedies provided for in domestic law. 2.11 Автор отметил, что страх репрессий со стороны правительства не позволял ему жаловаться в судебные органы или использовать другие правовые средства защиты, предусмотренные в национальном законодательстве.
MJIC stated that, in general, persons demanding their social rights suffered violence from the police and harassment from the administration. По данным ДНМП, лица, которые требуют предоставить им социальные права, подвергаются актам насилия со стороны полиции и преследованию со стороны администрации.
The State and its agents are not only required to refrain from engaging in arbitrary killings, but also to protect people from such threats by non-State actors. Государства и его представители обязаны не только воздерживаться от произвольных убийств, но и обеспечивать защиту от таких угроз со стороны негосударственных субъектов.
(b) Guidance from the staff of the residential unit and from the counselling service; Ь) уход со стороны сотрудников интерната и социально-психологической службы;
Relentless pressure from the international community has resulted in the removal of some prominent human rights offenders from positions in the Ministry of the Interior and their replacement by more professional officers. Благодаря непрерывному давлению со стороны международного сообщества с должностей в министерстве внутренних дел были сняты некоторые особенно злостные нарушители прав человека и заменены более высокопрофессиональными офицерами.
The participant from Armenia highlighted the importance of assistance from the GEF for maintaining and further developing the national capacity for carrying out TNAs and follow-up activities. Участник из Армении указал на важность помощи со стороны ГЭФ для сохранения и дальнейшего развития национального потенциала в области проведения ОТП и принятия последующих мер.
Support from States outside the former Yugoslavia, as well as from international organizations, remains integral to the successful completion of Tribunal cases. Необходимым условием успешного завершения рассмотрения дел Трибуналом по-прежнему является поддержка со стороны государств, не относящихся к бывшей Югославии, а также международных организаций.
This follows both from the power of vested interests and from poor governance more broadly, as cited above. Как отмечалось выше, это является следствием как мощного давления со стороны заинтересованных сторон, так и низкого качества управления в целом.
The Center has budgetary limitations (no financial support from the State) and has to negotiate support for each event from other institutions, including international organizations. Центр испытывает бюджетные ограничения (отсутствие финансовой поддержки со стороны государства) и вынужден заручаться поддержкой для проведения каждого мероприятия других учреждений, в том числе международных организаций.
Seek technical and financial assistance from the international community to implement the recommendations from the periodic review (Brazil); стремиться получить техническую и финансовую помощь со стороны международного сообщества в выполнении рекомендаций периодического обзора (Бразилия);
The Task Force welcomed the good participation from EECCA and took note of the information presented by the experts from that region (see annex). Целевая группа приветствовала конструктивное участие со стороны ВЕКЦА и приняла к сведению информацию, представленную экспертами из этого региона (см. приложение).
The higher output resulted from an increase in financial assistance from donors Перевыполнение этого мероприятия является следствием увеличения финансовой помощи со стороны доноров
The new Tribunals would require continued support from Member States in order to fulfil the objective of qualitatively improving the Organization's dispute settlement machinery and to settle cases inherited from the old system. Новые трибуналы потребуют постоянной поддержки со стороны государств-членов, чтобы выполнять задачи по качественному усовершенствованию механизма урегулирования споров в Организации и рассмотрению дел, унаследованных от старой системы.
Spontaneously emerging market arrangements are not sustainable and require organizational inputs from both producers and consumers of agricultural products, and also from the State. Стихийные рыночные отношения не являются самодостаточными и требуют организационного вмешательства как со стороны производителей и потребителей сельскохозяйственного сырья, так и со стороны государства.
That task requires an increase in funding from the Government of Ukraine, as well as consistent support from our foreign partners. Для этого требуется наращивание финансирования со стороны правительства Украины, а также последовательная поддержка со стороны наших иностранных партнеров.
The requests were however disregarded for several days and the said Cambodian units were withdrawn from the site and its vicinity only after repeated protests from the said Thai local authorities. Тем не менее в течение нескольких дней эти просьбы игнорировались и названные камбоджийские подразделения были выведены из этого района и его окрестностей только после неоднократных протестов со стороны упомянутых тайских местных властей.
The long absences and a lack of support from her teachers and peers prevent them from catching up on school work or sitting exams. Длительные пропуски занятий и отсутствие поддержки со стороны учителей и одноклассников мешают им наверстать пройденное или сдать экзамены.
In response to requests received from member States, the Institute is sourcing logistical support from partners to facilitate the implementation of a series of short courses for correctional officers in Africa. Во исполнение просьб государств-членов Институт мобилизует материально-техническую поддержку со стороны партнеров для содействия организации серии краткосрочных курсов для сотрудников исправительных учреждений в Африке.
Therefore it is essential that Pakistan receives adequate support from the international community and benefits from a full understanding of the country's constraints. Поэтому очень важно, чтобы Пакистан получал надлежащую поддержку со стороны международного сообщества, которое в полной мере понимало бы те трудности, которые существуют в стране.
With a contribution from the United Kingdom Government, the International Institute for Strategic Studies is examining the political and technical requirements for a world free from nuclear weapons. За счет лепты со стороны правительства Соединенного Королевства Международный институт стратегических исследований изучает политические и технические потребности на предмет мира, свободного от ядерного оружия.