| Everywhere His Excellency Mr. Khamtay Siphandone and his delegation went they received a warm welcome from the Cambodian authorities and people. | Во всех местах, которые посетили Его Превосходительство г-н Кхамтай Сипхандон и его делегация, им был организован теплый прием со стороны властей и населения Камбоджи. |
| These measures, which would benefit from the support of the intergovernmental machinery, may be strengthened by the following approaches. | Эти меры, осуществлению которых способствовала бы поддержка со стороны межправительственного механизма, могут подкрепляться следующими подходами. |
| The Special Rapporteur received numerous testimonies from victims of abuses committed by members of different SPLA factions. | Специальный докладчик получил многочисленные показания от жертв жестокого обращения со стороны различных группировок НОАС. |
| They also realized the need for cooperation with and support from the developed countries to achieve their development goals. | Они также осознали необходимость сотрудничества с развитыми странами и поддержки со стороны этих стран для достижения своих целей в области развития. |
| One of the characteristic features emerging from the CIREFCA process has been the mobilization of the support of the international community. | Одной из отличительных черт процесса МКЦАБ является мобилизация поддержки со стороны международного сообщества. |
| Those women's groups often received assistance and training from women's networks in other countries, mainly in the West. | Эти женские группы зачастую получают помощь и обеспечиваются обучением со стороны сетей женских организаций в других странах, в основном на Западе. |
| There is a resistance to multilateralism from those who fear a loss of national control. | Имеет место сопротивление принципу многосторонности со стороны тех, кто опасается утраты национальных механизмов контроля. |
| My Government requests similar interest and partnership from other United Nations agencies and international and regional organizations in the further development of this initiative. | Мое правительство надеется на аналогичный интерес и сотрудничество со стороны других учреждений Органризации Объединенных Наций и международных и региональных организаций в ходе дальнейшего развития этой инициативы. |
| Assistance from all sectors of our global community, particularly the United Nations, will therefore be vital. | Поэтому жизненно важную роль будет играть помощь со стороны всех кругов нашего мирового сообщества и особенно Организации Объединенных Наций. |
| Therefore, the postponement or termination of such activities is viewed as non-action for lack of requests from legislative bodies. | Поэтому откладывание или прекращение таких мероприятий считается неисполнением ввиду отсутствия запросов со стороны директивных органов. |
| The implementation strategy will incorporate ways to ensure highly visible and continuous support from senior management. | Стратегия внедрения этой системы будет предусматривать меры по обеспечению гласной и постоянной поддержки со стороны руководителей высшего эшелона. |
| This development might open up new export opportunities for competitive suppliers from developing countries. | Это, возможно, откроет новые экспортные перспективы для конкурентоспособного предложения со стороны развивающихся стран. |
| The changes in the articles related to marriage had encountered considerable resistance, including opposition from women. | Внесению изменений в статьи, касающиеся брака, было оказано значительное сопротивление, в том числе со стороны женщин. |
| There has been a growing interest from parts of the private sector in assisting indigenous people. | Растет интерес со стороны частного сектора в оказании помощи коренным народам. |
| Among the major problems that certain commodities of interest to developing countries are facing is the sharp competition from synthetics and substitutes. | В число основных проблем, связанных с отдельными сырьевыми товарами, представляющими интерес для развивающихся стран, входит острая конкуренция со стороны синтетических материалов и субститутов. |
| It is clearly an invasion from outside... | Речь однозначно идет о вторжении со стороны... |
| Assistance from the international community is indispensable for progress in the peace process, including the implementation of this Declaration. | Для обеспечения прогресса в развитии мирного процесса, включая осуществление данной Декларации, необходимо содействие со стороны международного сообщества. |
| Such a message from the international community would be calamitous, and its consequences in the region and beyond would be unpredictable. | Такой сигнал со стороны международного сообщества имел бы катастрофические, непредсказуемые последствия в регионе и за его пределами. |
| It has also attracted increasing support in the last few years from donor countries and institutions. | На протяжении последних нескольких лет эта деятельность получает также все большую поддержку со стороны стран и учреждений, выступающих донорами. |
| Governments may sometimes be unable or unwilling, however, to discharge that responsibility, necessitating support from the international community. | Однако иногда правительства не могут или не желают брать на себя такую ответственность, в результате чего возникает необходимость в оказании поддержки со стороны международного сообщества. |
| Continued and systematic support from members of the Inter-Agency Standing Committee is vital for the success of effective coordination. | Важным условием эффективной координации является постоянная и систематическая поддержка со стороны членов Межучрежденческого постоянного комитета. |
| And frequently, when objectives are too ambitious, it is difficult to obtain effective support from States. | Кроме того, когда цели имеют чрезмерно амбициозный характер, зачастую трудно заручиться эффективной поддержкой со стороны государств. |
| Such a situation requires a concerted counteraction from the side of the endangered international community. | З. Подобная ситуация требует принятия согласованных мер по противодействию со стороны оказавшегося в опасном положении международного сообщества. |
| Measures are therefore needed, and would be welcome, for technical assistance from the pertinent international organizations. | Поэтому необходимы и будут приветствоваться меры в области технической помощи со стороны соответствующих международных организаций. |
| Thirdly, more support is needed from Governments for this type of project. | В-третьих, этот вид проектов нуждается в большей поддержке со стороны правительств. |