Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
Paragraph 185 would "untie" IFI assistance from policy measures. Пункт 185 "отделяет" помощь со стороны МФУ от мер в области политики.
Despite all such precautions, MONUA continues to suffer from harassment, in particular by UNITA. Несмотря на все эти меры предосторожности, персонал МНООНА по-прежнему подвергается преследованиям, в частности со стороны УНИТА.
An increased level of long-term non-concessional loans from the international financial institutions could act as a stabilizing factor. Стабилизирующим фактором может послужить увеличение притока долгосрочных займов на льготных условиях со стороны международных финансовых учреждений.
These denunciations have met with widespread public scepticism as well as criticism from opposition parties. Эти разоблачения скептически воспринимались широкими слоями населения и подвергались критике со стороны оппозиционных партий.
An efficient implementation of the global agenda requires more coherent approaches from the different actors in the field of development. Эффективное осуществление глобальной повестки дня требует более согласованных подходов со стороны различных действующих лиц в области развития.
All such exports require a permit for export from the New Zealand Ministry of Foreign Affairs and Trade. Все эти поставки требуют разрешения на экспорт со стороны министерства иностранных дел и торговли Новой Зеландии.
All trading in small arms requires specific licence and approval from the relevant authorities in Singapore. Любая торговля стрелковым оружием требует специальной лицензии и разрешения со стороны соответствующих властей Сингапура.
Ethnic Vietnamese are subject to racist propaganda, mainly from the Khmer Rouge, which may incite hatred against them. В отношении этнических вьетнамцев ведется расистская пропаганда, главным образом со стороны красных кхмеров, которая может вызвать ненависть против этой группы населения.
Therefore it would meet strong objection from the four successor States. Поэтому это встретило бы решительное противодействие со стороны данных четырех государств-преемников.
In such cases, an invitation from the Government of the Member State concerned is an essential prerequisite for involvement. В таких случаях необходимым предварительным условием для нашего участия является приглашение со стороны правительства соответствующего государства-члена.
Guinea-Bissau The internal conflict in Guinea-Bissau deserved continuous attention from the Council. Внутренний конфликт в Гвинее-Бисау требовал к себе неустанного внимания со стороны членов Совета.
But such activities require strong support from the public sector. Однако для этого необходима мощная поддержка со стороны государственного сектора.
Therefore, a renewed commitment is required, particularly from the developed countries, to share resources and technology to attain sustainable development. Поэтому необходимо подтвердить приверженность, особенно со стороны развитых стран, поделиться ресурсами и технологией для достижения цели устойчивого развития.
However, their implementation will require financial support from the international financial institutions. Однако для их осуществления потребуется финансовая поддержка со стороны международных финансовых учреждений.
Nor have they received any requests for such assistance from the Tribunal. Аналогичных просьб об оказании такой помощи со стороны Трибунала также не поступало.
It was also important that they should receive all necessary support, notably from international human rights organizations. Кроме того, важно, чтобы он пользовался всяческой необходимой поддержкой, в частности со стороны международных правозащитных организаций.
Active support from elected lawmakers would be essential for the acceptance of the permanent International Criminal Court by Governments and international legal institutions. Активная поддержка со стороны избранных законодателей будет иметь важное значение для признания постоянного Международного уголовного суда правительствами и международными правовыми институтами.
Any assistance from external donors can only be seen as being complementary to the basic funding provided by the governments themselves. Любая помощь со стороны внешних доноров может рассматриваться лишь в качестве дополнительной к базовому финансированию, выделяемому самими правительствами.
Support from donor Governments is now urgently required. В настоящее время срочно необходима поддержка со стороны правительств-доноров.
The United Nations has been receiving increasing support from IPU in the provision of technical assistance and advisory services to parliaments. Организация Объединенных Наций получает все более значительную поддержку со стороны МС в деле предоставления парламентам технической помощи и консультативных услуг.
The provisions of paragraph 1 shall, as appropriate, apply to requests from States Parties to the Court. Положения пункта 1 в соответствующих случаях применяются в отношении просьб к Суду со стороны государств-участников.
The Court should deal with the matter independently and impartially and without pressure from other institutions. Суд должен решать вопрос независимо и беспристрастно и без давления со стороны других институтов.
He agreed that Haiti needed logistical support and assistance from the United Nations in monitoring the situation. Он согласен, что Гаити нуждается в материально-технической поддержке и помощи со стороны Организации Объединенных Наций для контроля за ситуацией.
Beyond that point, there are certain products that are public information and others which require additional input from the statistical office. Начиная с этого этапа, некоторые данные приобретают открытый характер, а другие требуют дополнительных затрат со стороны Статистического управления.
However, under present conditions, major support is required from the State for the family to carry out its social functions. Однако в существующих условиях для осуществления семьей своей социальной функции требуется серьезная поддержка со стороны государства.