Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
Assistance from international organizations, bilateral cooperation and the Armenian diaspora had brought some successes. Определенную роль сыграли содействие со стороны международных организаций, двустороннее сотрудничество и помощь со стороны армянской диаспоры.
However, they are still facing stiff resistance from UIC militias and their allies in several areas. Однако в ряде районов они по-прежнему сталкиваются с жестким сопротивлением со стороны СИС и их союзников.
That is why we need support for the peace process from all regional partners. Вот почему нам необходима поддержка мирного процесса со стороны всех региональных партнеров.
Financial and technological assistance from developed countries to developing country is a critical need that must be considered. Должна учитываться критическая необходимость финансовой и технической помощи развивающимся странам со стороны развитых стран.
In any case, CEAWC considered that this was a satisfactory amount of money, while regretting decreasing funding from donors. В любом случае КИСПЖД счел, что это - достаточная сумма денег, выразив вместе с тем сожаление уменьшением финансирования со стороны доноров.
The Government noted that combating HIV/AIDS also requires commitment and political will from transnational corporations which produce HIV/AIDS-related medicines and medical equipment. Правительство отметило, что борьба с ВИЧ/СПИДом также требует приверженности и наличия политической воли со стороны транснациональных корпораций, которые выпускают лекарственные препараты и медицинское оборудование для лечения ВИЧ/СПИДа.
There was high level of cooperation from Civil Society Organizations in the drafting of the policies. При разработке и той и другой политики отмечалась высокая поддержка со стороны организаций гражданского общества.
The assistance from the international community is greatly appreciated and is now being directed exclusively to the goals agreed upon. Высоко оценивается помощь со стороны международного сообщества, которая в настоящее время направляется исключительно на достижение согласованных целей.
Indeed, strong political support from the Member States remains the sine qua non for success. И действительно, твердая политическая поддержка со стороны государств-членов остается непременным условием для обеспечения успеха.
Funding from the United Nations and other sources would boost the effectiveness of UNAFRI in meeting the needs of African States. Финансирование со стороны Организации Объединенных Наций и из других источников будет способствовать повышению эффективности деятельности ЮНАФРИ, направленной на удовлетворение потребностей африканских государств.
Those were systemic flaws that could only be redressed by sustained attention from the Government and society. Таковы системные проблемы, которые могут быть решены лишь благодаря постоянному вниманию со стороны правительства и общества.
Guidance from the Fifth Committee in that connection would be welcome. В этой связи Комитет будет приветствовать любые руководящие указания со стороны Пятого комитета.
In all of that, national efforts must be reinforced by international support, especially from the donor community. Пи этом национальные усилия должны подкрепляться международной поддержкой, в особенности со стороны сообщества доноров.
The Timorese leadership and members of the Government, in particular, expressed their full satisfaction with the cooperation received from UNMIT. В частности, руководство и члены правительства Тимора-Лешти высказывали полное удовлетворение сотрудничеством со стороны ИМООНТ.
Continued support from the Security Council and its members will be essential in this endeavour. Важнейшим фактором этих усилий станет постоянная поддержка со стороны Совета Безопасности.
The Facilitation Committee (FC) was created to coordinate the support from the GM's partner institutions. Комитет содействия был создан для координации поддержки со стороны учреждений - партнеров ГМ.
It removed disappeared persons from the protection of the law. Они лишают человека защиты со стороны закона.
Certainly, the fugitives cannot be hiding without some sort of assistance or tacit support from certain quarters. Эти беглецы, естественно, никак не могут прятаться в отсутствие своего рода помощи или молчаливой поддержки со стороны определенных кругов.
They were implemented by the industries with relatively little pressure from governments, e.g. through voluntary agreements. Эти меры осуществлялись промышленными предприятиями при относительно незначительном давлении со стороны правительства, например на основе добровольных соглашений.
It might be held in spring 2004, depending on the support from a host country. Его можно было бы провести весной 2004 года в зависимости от помощи со стороны принимающей страны.
We also urgently need new and substantial contributions from donors for the rest of the Sudan. Мы также остро нуждаемся в новых и существенных взносах со стороны доноров на цели остальной части Судана.
There must also be a clear, strong and uniform message from this Council. Также необходим ясный, твердый и единый сигнал со стороны данного Совета.
The Conference noted the increased security threats posed to the OCO region from transnational criminal activities. Конференция отметила возросшую угрозу для региона ТОО со стороны транснациональной преступности.
United Nations agencies in Bujumbura, with political guidance from UNOB, are gearing up to assist AMIB. Учреждения Организации Объединенных Наций в Бужумбуре под политическим руководством со стороны ЮНОБ готовятся к оказанию содействия АМВБ.
The Advisory Group encouraged relevant input from other indigenous organizations and communities. Консультативная группа приветствовала бы соответствующий вклад со стороны других коренных организаций и общин.