Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
Existing mechanisms to receive input from stakeholders on legal reforms should be complemented by consultation platforms on various innovation issues. Существующие механизмы для получения предложений со стороны субъектов деятельности в отношении правовых реформ должны быть дополнены платформами для проведения консультаций по различным инновационным вопросам.
The right of single parents to child support from the other parent is made use of quite effectively in practice. Право одиноких родителей на поддержку детей со стороны другого родителя достаточно эффективно используется на практике.
It was convened with the generous financial support from the Republic of Korea, under the Changwon initiative. Оно было созвано при щедрой финансовой поддержке со стороны Республики Корея в рамках Чханвонской инициативы.
The UNIDO Resource Efficient and Cleaner Production (RECP) programme continues to enjoy strong support from Member States. Программа ЮНИДО по ресурсоэффективному и более чистому производству (РЭЧП) продолжает пользоваться активной поддержкой со стороны государств-членов.
However, despite the Chairpersons' requests for such an invitation from the co-facilitators, none had been forthcoming. Однако, несмотря на просьбы председателей о направлении такого приглашения со стороны координаторов, оно так и не поступило.
His Government attached great importance to the humanitarian concerns arising from non-State actors' abuse of IEDs. Его правительство придает большое значение гуманитарным озабоченностям, связанным со злоупотреблениями СВУ со стороны негосударственных субъектов.
The Lao People's Democratic Republic hoped that it would continue to benefit from the international community's assistance. Лаосская Народно-Демократическая Республика надеется, что она может рассчитывать на дальнейшую помощь со стороны международного сообщества.
In order to tackle that challenge, the Government needed support from the international community, particularly technical and financial assistance. В этой связи правительство нуждается в содействии со стороны международного сообщества, и в частности в технической и финансовой поддержке.
Among natural disasters, drought gets relatively less attention from policymakers even though it has serious long-term socio-economic implications. По сравнению с другими стихийными бедствиями засухам уделяется относительно небольшое внимание со стороны лиц, определяющих политику, хотя они имеют серьезные долгосрочные социально-экономические последствия.
That requires a higher level of commitment and engagement from the relevant ministries and bodies of the Governments of member States. Для этого требуется более высокий уровень приверженности и участия со стороны соответствующих министерств и правительственных органов государств-членов.
The policy depends on engaged leadership and dedicated evaluation staff as well as on understanding and support from sectoral programme staff. Разработка политики в этой области зависит от заинтересованности руководства и целеустремленности специалистов по оценке, а также от понимания и поддержки со стороны сотрудников секторальной программы.
The usefulness and effectiveness of these changes has resulted in a substantial decline in the number of technical queries received from staff members. Практическая ценность и эффективность этих изменений привели к значительному снижению числа технических запросов со стороны сотрудников.
They frequently face racist attacks from all corners of society, including the media, the political arena and the general population. Они часто сталкиваются с расистскими выпадами со стороны всех слоев общества, в том числе средств массовой информации, политических кругов и населения в целом.
At every stage the activities were conducted by the Mayangna teachers, with technical support from UNESCO. На каждом этапе предмет вели учителя маянга при технической поддержке со стороны ЮНЕСКО.
Considering possible contributions from United Nations system organizations and Habitat Agenda partners; а) рассмотреть возможный вклад со стороны системы Организации Объединенных Наций и партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат;
In all of these activities, the secretariat sought to mobilize substantive support from its extensive networks of experts. Секретариат стремился мобилизовать тематическую поддержку всех этих мероприятий со стороны своих широких сетей экспертов.
The angular diameter of the photoelectric receiver as seen from the special warning lamp shall be 10 minutes of arc maximum. Угловой диаметр фотоэлектрического приемника со стороны специального предупреждающего огня должен составлять не более 10 минут дуги.
Collaboration with the LEG and support from the NWP have constituted an important initial step in that regard. В этой связи важным первоначальным шагом явилось налаживание сотрудничества с ГЭН и поддержка со стороны НПР.
The secretariat used the inter-sessional procedure to obtain approval from the Bureau of the Specialized Section to initiate work on developing the Guide. Секретариат использовал межсессионную процедуру для получения одобрения со стороны Бюро Специализированной секции на начало работы по подготовке данного руководства.
The lack of communications from the Bureau between sessions was mentioned. Было указано на отсутствие сообщений со стороны Бюро в период между сессиями.
Increasing interest in Africa from the emerging global South is also having a positive impact on Africa's social and economic transformation. Растущий интерес к Африке со стороны формирующегося глобального Юга также оказывает позитивное воздействие на социально-экономическое преобразование Африки.
It is these types of ventures that on a global level require a stronger support from the public sector and the international community. Именно такого рода предприятия нуждаются в более значительной поддержке на глобальном уровне со стороны государственного сектора и международного сообщества.
Support received from the Beijing Declaration and Platform for Action helped the movement for women's rights increase in intensity. Поддержка, полученная со стороны Пекинской декларации и Платформы действий, способствует активизации деятельности движения за права женщин.
Anti-human trafficking is among the National programmes that have received special attention from the Government of Viet Nam. Борьба с торговлей людьми относится к числу национальных программ, которым уделяется особое внимание со стороны правительства Вьетнама.
To support those activities, the Institute received funds from the sale of medicines, partnerships and the Government. Заниматься этой деятельностью Институту позволяет выручка от продажи лекарств, а также финансирование со стороны партнеров и правительства.