Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
This involves trying to get additional support from a third partner. Это сопряжено с попытками заручиться дополнительной поддержкой со стороны какого-то третьего партнера.
A positive impetus from relevant international organizations plays an important role. Важное значение имеет конструктивное содействие со стороны соответствующих международных организаций.
However, children are at risk of physical or emotional violence from their mothers. В то же время, дети могут также подвергаться физическому или нравственному насилию со стороны своих матерей12.
We estimate that, without operational management support from international staff, there would indeed be a risk of paralysis in some of these functions. По нашим оценкам, без оперативной управленческой помощи со стороны международного персонала, может возникнуть опасность прекращения некоторых функций.
National/local budgets; funds from nature users; external assistance Национальный/местные бюджеты; средства, получаемые со стороны природопользователей; внешняя помощь
The Seoul ITPO had, since its launch in 1989, been successfully implementing its mandate with close support from the UNIDO Secretariat. ОСИТ в Сеуле с момента его создания в 1989 году успешно осуществляет свой мандат при тесной под-держке со стороны Секретариата ЮНИДО.
We believe that the monitoring body should be financed out of assessed contributions and supported by voluntary funds from donors. Мы считаем, что механизм по контролю за соблюдением санкций мог бы финансироваться за счет начисленных взносов и поддержки со стороны донорских добровольных фондов.
With reference to the Memorandum of Understanding, no progress was being made despite cooperation from the Government of Cambodia. Что касается Меморандума о взаимопонимании, то никакого прогресса не отмечается, несмотря на поддержку со стороны правительства Камбоджи.
Local governments must therefore face the problem of low housing affordability themselves and receive little financial aid from the State. Местные власти в связи с этим должны сами решать проблему дефицита жилья при крайне ограниченной финансовой поддержке со стороны государства.
In addition, the Office has never recommended a cap increase in the absence of a request from outside counsel. Кроме того, Управление никогда не рекомендовало увеличивать сумму гонорара без соответствующей на то просьбы со стороны внешней адвокатской конторы.
With the envisaged abolition of quotas under World Trade Organization agreements, those countries will face stronger competition from other developing countries within and outside the region. Ввиду ожидаемой отмены квот в соответствии с соглашениями Всемирной торговой организации этим странам придется столкнуться с более жесткой конкуренцией со стороны развивающихся стран как внутри, так и за пределами региона.
The fight against HIV/AIDS has received great attention from the Chinese Government, which formulated and started implementing an AIDS strategy in 1998. Борьба с ВИЧ/СПИДом пользовалась огромным вниманием со стороны китайского правительства, которое разработало и начало осуществлять стратегию по СПИДу в 1998 году.
However, efforts to provide access to affordable treatment for those in need also require support from the international community. Однако усилия по обеспечению нуждающимся доступа к лечению также требуют поддержки со стороны международного сообщества.
The Council cannot continue to watch from the sidelines and do practically nothing. Совет не может наблюдать за этим со стороны и практически ничего не предпринимать.
In that context, traditional notions of security - which were formulated against the backdrop of threats from State actors - have been overtaken. В этом контексте традиционные понятия безопасности, сформулированные на фоне угроз со стороны государств, остались в прошлом.
Particularly problematic is the treatment that these girls receive from the authorities of the country to which they are trafficked. Особые проблемы возникают в связи с отношением к этим девушкам со стороны органов власти страны, в которую они продаются.
There cannot be any question as to the need for an effective response from the international community. Никакого сомнения в необходимости эффективной реакции со стороны международного сообщества быть не может.
In order to meet EMEP requirements, a change in focus from episodic to long-term campaigns is needed. Для выполнения предъявляемых со стороны ЕМЕП требований необходимо изменение, выражающееся в переходе от эпизодических к долгосрочным кампаниям.
CCC plans to complete this task in the course of 2002 and is looking for support from the Task Force. КХЦ планирует выполнить эту просьбу в течение 2002 года и заинтересован в получении поддержки со стороны Целевой группы.
The Transitional Government and the Implementation Monitoring Committee for the Arusha Peace Agreement will need continuous support and encouragement from the Council. Переходному правительству и Комитету по контролю за осуществлением Арушского мирного соглашения потребуются дальнейшая поддержка и поощрение со стороны Совета.
Apparently, such activities have been able to cope quite successfully with the growing competition from Central and Eastern Europe and NIS. Как представляется, этим отраслям удается довольно успешно противостоять растущей конкуренции со стороны Центральной и Восточной Европы и ННГ.
The World Conference against Atomic and Hydrogen Bombs received moral support from several countries. Всемирная конференция против атомных и водородных бомб снискала себе моральную поддержку со стороны ряда стран.
Assistance, in particular financial assistance, from United Nations organizations and donor countries should be sought and strengthened in this regard. В этом отношении необходимо запрашивать и наращивать помощь, в том числе финансового характера, со стороны органов Организации Объединенных Наций и стран-доноров.
Thanks to extensive support from the State, considerable progress has been made in upholding the rights of children. В результате значительной поддержки со стороны государства достигнуты значительные позитивные сдвиги в обеспечении прав детей.
The "supply-side" approach focuses on increased accountability and government control of small arms from production through end-use certification. Подход "со стороны предложения" усматривает уделение внимания вопросам укрепления отчетности и контроля со стороны правительств над стрелковым оружием, начиная от его производства и кончая сертификацией конечных пользователей.