| We need participation, ownership and responsibility from recipient countries. | Мы хотим видеть участие, деятельную заинтересованность и ответственность со стороны стран-получателей помощи. |
| Gender specialists in the field do require backstopping from Headquarters. | Специалисты по гендерным вопросам, работающие на местах, действительно нуждаются в поддержке со стороны Центральных учреждений. |
| The psychosocial trauma and possible discrimination from community members who fear HIV can be devastating. | Психологическая травма и возможная дискриминация со стороны членов общин, страшащихся ВИЧ-инфекции, могут иметь для таких детей катастрофические последствия. |
| The declaration by Austria caused different reactions from States. | Объявление, сделанное Австрией, вызвало различную реакцию со стороны государств. |
| The Campaign on Secure Tenure encountered difficulties in securing political support from some Governments. | В проведении Кампании по обеспечению гарантий владения жильем встретились трудности и в обеспечении политической поддержки со стороны ряда правительств. |
| Russia faced severe criticism for this, especially from Western countries. | Российская Федерация столкнулась с серьёзной критикой за это, особенно со стороны западных стран. |
| Pressure to cancel Operation Crossroads came from scientists and diplomats. | Возражения относительно операции «Перекрёсток» раздавались со стороны учёных и дипломатов. |
| Governments in exile may have little or no recognition from other states. | Правительства в изгнании часто имеют ограниченное признание со стороны других сил или не имеют его вообще. |
| This will get best responses from women. | Это позволит получить наиболее эффективные меры со стороны женщин. |
| At the same time, Lukoil faces criticism from various environmental organizations. | Вместе с тем, «Лукойл» сталкивается с критикой в свой адрес со стороны различных экологических организаций. |
| This was met with broad opposition, also from women. | Эта идея встретила широкое сопротивление, в том числе со стороны женщин. |
| Young democracies must continue to benefit from effective United Nations support for their consolidation. | Молодые демократические государства должны и впредь пользоваться действенной поддержкой со стороны Организации Объединенных Наций в процессе своего становления. |
| However, such support should evoke non-discriminatory and equal treatment from the Secretariat. | Однако такая поддержка должна иметь результатом свободное от дискриминации и равное отношение ко всем со стороны Секретариата. |
| Africa needs financing from the former colonial Powers, not prescriptions or advice. | Африка нуждается не в рецептах и советах со стороны бывших колониальных держав, а в финансировании. |
| Ukraine would greatly appreciate assistance from the G-8 countries to address these issues. | Украина будет глубоко признательна за помощь в решении этих проблем со стороны стран Группы 8 государств. |
| Never had any support whatsoever from the British film industry. | У меня никогда не было никакой поддержки со стороны британской киноиндустрии». |
| Whilst Yudhoyono consolidated political support from other parties, Kalla turned to Golkar for support. | В то время Юдойоно собрал и консолидировал политическую поддержку со стороны других партий, Калла обратился за поддержкой к Голкару. |
| ESA's contribution still faced funding competition from other ESA projects. | Вклад ESA в эту миссию всё ещё сталкивается с конкуренцией за финансирование со стороны других его космических проектов. |
| Ansar Dine also received financial support from AQIM. | Группа «Ансар ад-дин» также получила финансовую поддержку со стороны АКИМ. |
| He'll face stiff competition from the usual Oxbridge mafia. | Он столкнётся с жёсткой конкуренцией со стороны обычной мафии Оксфорда и Кембриджа. |
| Unprovoked attention from regulators inevitably stigmatizes any product or technology. | Необоснованно пристальное внимание со стороны регулирующих органов неизбежно клеймит любой продукт и технологию. |
| Effective oversight from donors and Pakistan's private sector will be critical. | Эффективный контроль со стороны «доноров» и частного сектора Пакистана будет иметь наиболее важное значение. |
| This workshop also received support from South African investment promotion agencies. | Этот семинар получил также поддержку со стороны агентств по поощрению инвестиций стран южной части Африки. |
| Economic assistance from international financial institutions was one option to be explored. | Использование экономической помощи со стороны международных финансовых учреждений является одним из средств, которые необходимо изучить. |
| Often such children join armed opposition groups after experiencing harassment from government forces. | Нередко такие дети вступают в группы вооруженной оппозиции после того, как подвергнутся гонениям со стороны правительственных сил. |