We need participation, ownership and responsibility from recipient countries. |
Мы хотим видеть участие, деятельную заинтересованность и ответственность со стороны стран-получателей помощи. |
Gender specialists in the field do require backstopping from Headquarters. |
Специалисты по гендерным вопросам, работающие на местах, действительно нуждаются в поддержке со стороны Центральных учреждений. |
The psychosocial trauma and possible discrimination from community members who fear HIV can be devastating. |
Психологическая травма и возможная дискриминация со стороны членов общин, страшащихся ВИЧ-инфекции, могут иметь для таких детей катастрофические последствия. |
The declaration by Austria caused different reactions from States. |
Объявление, сделанное Австрией, вызвало различную реакцию со стороны государств. |
The Campaign on Secure Tenure encountered difficulties in securing political support from some Governments. |
В проведении Кампании по обеспечению гарантий владения жильем встретились трудности и в обеспечении политической поддержки со стороны ряда правительств. |
Russia faced severe criticism for this, especially from Western countries. |
Российская Федерация столкнулась с серьёзной критикой за это, особенно со стороны западных стран. |
Pressure to cancel Operation Crossroads came from scientists and diplomats. |
Возражения относительно операции «Перекрёсток» раздавались со стороны учёных и дипломатов. |
Governments in exile may have little or no recognition from other states. |
Правительства в изгнании часто имеют ограниченное признание со стороны других сил или не имеют его вообще. |
This will get best responses from women. |
Это позволит получить наиболее эффективные меры со стороны женщин. |
At the same time, Lukoil faces criticism from various environmental organizations. |
Вместе с тем, «Лукойл» сталкивается с критикой в свой адрес со стороны различных экологических организаций. |
This was met with broad opposition, also from women. |
Эта идея встретила широкое сопротивление, в том числе со стороны женщин. |
Young democracies must continue to benefit from effective United Nations support for their consolidation. |
Молодые демократические государства должны и впредь пользоваться действенной поддержкой со стороны Организации Объединенных Наций в процессе своего становления. |
However, such support should evoke non-discriminatory and equal treatment from the Secretariat. |
Однако такая поддержка должна иметь результатом свободное от дискриминации и равное отношение ко всем со стороны Секретариата. |
Africa needs financing from the former colonial Powers, not prescriptions or advice. |
Африка нуждается не в рецептах и советах со стороны бывших колониальных держав, а в финансировании. |
Ukraine would greatly appreciate assistance from the G-8 countries to address these issues. |
Украина будет глубоко признательна за помощь в решении этих проблем со стороны стран Группы 8 государств. |
Never had any support whatsoever from the British film industry. |
У меня никогда не было никакой поддержки со стороны британской киноиндустрии». |
Whilst Yudhoyono consolidated political support from other parties, Kalla turned to Golkar for support. |
В то время Юдойоно собрал и консолидировал политическую поддержку со стороны других партий, Калла обратился за поддержкой к Голкару. |
ESA's contribution still faced funding competition from other ESA projects. |
Вклад ESA в эту миссию всё ещё сталкивается с конкуренцией за финансирование со стороны других его космических проектов. |
Ansar Dine also received financial support from AQIM. |
Группа «Ансар ад-дин» также получила финансовую поддержку со стороны АКИМ. |
He'll face stiff competition from the usual Oxbridge mafia. |
Он столкнётся с жёсткой конкуренцией со стороны обычной мафии Оксфорда и Кембриджа. |
Unprovoked attention from regulators inevitably stigmatizes any product or technology. |
Необоснованно пристальное внимание со стороны регулирующих органов неизбежно клеймит любой продукт и технологию. |
Effective oversight from donors and Pakistan's private sector will be critical. |
Эффективный контроль со стороны «доноров» и частного сектора Пакистана будет иметь наиболее важное значение. |
This workshop also received support from South African investment promotion agencies. |
Этот семинар получил также поддержку со стороны агентств по поощрению инвестиций стран южной части Африки. |
Economic assistance from international financial institutions was one option to be explored. |
Использование экономической помощи со стороны международных финансовых учреждений является одним из средств, которые необходимо изучить. |
Often such children join armed opposition groups after experiencing harassment from government forces. |
Нередко такие дети вступают в группы вооруженной оппозиции после того, как подвергнутся гонениям со стороны правительственных сил. |