Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
Other interlocutors underscored the need for more political engagement and financial support from the national authorities to advance national police reform. Другие участники встреч подчеркнули необходимость более широкого политического участия и финансовой поддержки со стороны национальных властей в деле продвижения реформы национальной полиции.
To that end, it needed support from civil society. Для этого она нуждается в поддержке со стороны гражданского общества.
A representative of the Philippine delegation said that there was political support for the new competition law, including from the business community. Представитель филиппинской делегации отметил, что новый закон о конкуренции пользуется принципиальной поддержкой, в том числе со стороны деловых кругов.
The only access to the village is from the river. Единственный путь в деревню лежит со стороны реки.
The team continues to receive solid support from both Pristina and Belgrade. Группа продолжает пользоваться значительной поддержкой со стороны как Приштины, так и Белграда.
A national police emergency call centre was established for Juba by the national police with assistance from the United Nations Development Programme. Национальная полицейская служба Южного Судана при поддержке со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций учредила также центр экстренной телефонной связи для Джубы, который уже действует.
The Monitoring Group has received poor cooperation from the Somaliland authorities. Группа контроля получала слабое сотрудничество со стороны властей Сомалиленда.
An interim monitor from the International Criminal Tribunal for Rwanda has been monitoring the two cases referred to France. Временный наблюдатель со стороны Международного уголовного трибунала по Руанде отслеживает ход разбирательства по двум делам, переданным Франции.
Efforts are under way to support the rehabilitation of the prison in Ngaragba with financing from the European Union. Предпринимаются усилия в поддержку проведения ремонтных работ в тюрьме в Нгарагбе за счет финансирования со стороны Европейского союза.
Financial support from political patronage or sympathizers, which also includes diaspora support, is in general opaque and extremely difficult to trace. Финансовая поддержка политических покровителей или сторонников, что также включает поддержку со стороны диаспоры, как правило, не является очевидной и ее крайне сложно выявить.
These higher casualty figures may also reflect reduced support from international forces, especially the phasing out of close air support and medical evacuation operations. Эти более высокие потери, возможно, отражают также уменьшившуюся поддержку со стороны международных сил, особенно постепенный вывод сил непосредственной авиационной поддержки и свертывание операций по медицинской эвакуации.
The programme of this segment will be developed further and contributions from delegates are welcome. Программа этого сегмента будет доработана, при этом приветствуется содействие со стороны делегатов.
The resulting cooperative projects had, in turn, stimulated further service provision from UNIDO. Осуществление разработанных в итоге совместных проектов в свою очередь способствовало дальнейшему предоставлению услуг со стороны ЮНИДО.
SMEs constituted the most significant element of industry and were attracting much attention from various parties. МСП являются наиболее важным элементом промышленности и объектом большого внимания со стороны различных структур.
The Committee also believes that ensuring proper input and involvement from substantive hiring departments continues to be of critical importance. Комитет считает также, что обеспечение надлежащего вклада и участия со стороны основных департаментов, производящих набор персонала, остается исключительно важной задачей.
UN-Habitat, with the assistance from United Nations Headquarters, is working on the development of a risk management framework. В настоящее время ООН-Хабитат при поддержке со стороны Центральных учреждений Организации Объединенных Наций занимается разработкой рамочной основы управления рисками.
Feedback from all participants was very positive. Семинар-практикум получил положительные отклики со стороны всех участников.
Least developed countries required technological assistance from developed countries; additional financial resources must also be provided, especially in Africa. Наименее развитые страны нуждаются в технической помощи со стороны развитых стран; должны быть обеспечены дополнительные финансовые ресурсы, особенно в Африке.
The Special Rapporteur recalls that the consequences of armed conflicts on education constitute serious problems that need increased attention from States. Специальный докладчик напоминает, что последствия вооруженных конфликтов для образования относятся к числу серьезных проблем, которые нуждаются в повышенном внимании со стороны государств.
Victims now have the legal right to a high quality of service from the criminal justice agencies. Теперь потерпевшие имеют законное право на получение качественного обслуживания со стороны учреждений уголовной юстиции.
The protection of civilians under imminent threat of violence from parties engaged in armed conflict remained the Mission's priority. Приоритетной задачей Миссии оставалась защита гражданского населения, которому угрожала непосредственная опасность насилия со стороны участников вооруженного конфликта.
In turn, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts requires direction from the General Assembly. В свою очередь, Управлению по планированию программ, бюджету и счетам необходимы руководящие указания со стороны Генеральной Ассамблеи.
More comprehensive support from the international community was also called for to sustain the progress made so far. Также для достижения дальнейшего прогресса был сделан призыв к более всеохватной поддержке со стороны международного сообщества.
Similarly, UN-SPIDER has been able to channel support from various other providers of satellite resources such as space agencies and the private sector. Программе СПАЙДЕР-ООН удалось также заручиться поддержкой со стороны различных поставщиков спутниковых ресурсов, таких как космические агентства и организации частного сектора.
He wondered how the people of Gibraltar could elicit a constructive, helpful response from the Committee. Оратор задается вопросом о том, как народ Гибралтара может добиться конструктивной и полезной реакции со стороны Комитета.