Klara, who recovers from the attack, ends up bloodied. |
Клара, которая восстанавливается после нападения, заканчивается окровавленными. |
However, from 1978, higher value coins were issued denominated only in ariary. |
Однако после 1978 года номинал монет более высокого номинала указывался только в ариари. |
The groom is given the cup of wine to drink from after the seven blessings. |
Жениху дают бокал вина, из которого он пьёт после семи благословений. |
Once the 2-5 minutes are up, be sure to THOROUGHLY RINSE all traces of shampoo from the coat. |
После 2-5 минут пропитывания, не забудьте тщательно промыть все остатки шампуня с шерсти. |
A second series of performances followed in London after the return from Tokyo. |
Вторая серия выступлений последовала в Лондоне после возвращения из Токио. |
Only after 1954, people from Central and East Macedonia began to arrive in Australia. |
Только после 1954 года, переселенцы из Центральной и Восточной Македонии начали прибывать в Австралию. |
During and after the war, Williams suffered from depression and other stress-related health problems. |
Во время и после войны Уильямс страдала от депрессии и других связанных со стрессом проблем со здоровьем. |
Following the company's acquisition, the owners changed its name from SARTID a.d. to U.S. Steel Serbia d.o.o. |
После приобретения компании, владельцы изменили название с SARTID a.d. на U.S. Steel Serbia d.o.o. |
Others arrived after the expulsion from Iberia. |
Другие прибыли после изгнания из Иберии. |
It is assumed that the benefits derived from the previously used strategy will remain with the company after the change. |
Предполагается, что выгоды, полученные от ранее использованной стратегии, останутся у компании после изменения. |
Following his release in 1937, he translated Das Kapital from German into Japanese. |
После освобождения в 1937 году он перевел «Капитал» с немецкого на японский. |
He resigned in January 2008, after his family announced that he was suffering from a serious illness. |
Ушёл в отставку в январе 2008 года после того, как семья объявила о том, что он страдает от серьёзной болезни. |
On August 1, President Lincoln sent an order retiring Wool from service after 51 years in the Army. |
1 августа президент Линкольн издал приказ об увольнении Вула со службы после 51 года службы в армии. |
After the war, new immigrants from Yemen and Bulgaria settled in the remaining houses. |
После войны новые иммигранты из Болгарии и Йемена поселились в оставленных домах. |
In 1979, Washington was released from prison after serving his sentence and returned to Los Angeles. |
В 1979 году Вашингтон был освобожден из тюрьмы после отбывания наказания и вернулся в Лос-Анджелес. |
The real Abagnale never saw his father again after he ran away from home. |
Настоящий Абигнейл никогда не видел своего отца после того, как убежал из дома. |
A quick scene of an explosion was also cut from the episode after the attacks. |
Быстрая сцена взрыва была также вырезана из эпизода после терактов. |
After this judgement, the Military Government found another justification to prevent them from returning. |
После этого решения военные нашли другое оправдание, чтобы помешать им вернуться. |
True public support for pungmul improved little in the decade following its recognition and financial backing from the government. |
Общественная поддержка пхунмуля по-настоящему улучшилась немногим за десятилетие после его признания и финансовой поддержкой правительства. |
After Francisco received approval from his fiancée and her father, he submitted the poem and won the competition by unanimous vote. |
После того как Франсиско получил одобрение своей невесты и её отца, он представил на конкурс стихи и выиграл его единогласно... |
Once on my way home from college I met a woman. |
Однажды, когда я ехал после Колледжа домой, я встретил одну женщину. |
After she returned from Spain in 1993, Clarke began to think seriously about writing her novel. |
После возвращения из Испании в 1993 году Кларк начала серьёзно размышлять о написании романа. |
They were all built soon after the Battle of Hastings, on the main Roman road from Dover to London. |
Все они были построены вскоре после битвы при Гастингсе, на главной римской дороге из Дувра в Лондон. |
After Orange Revolution returned from London to Kyiv, where she got a job in the international department on Channel 5. |
После Оранжевой революции вернулась из Лондона в Киев, где получила работу в международном отделе 5-го канала. |
After returning to Pakistan from a visit to Microsoft headquarters, Arfa gave numerous television and newspaper interviews. |
После возвращения в Пакистан из поездки в штаб-квартиру Microsoft, Арфа давала многочисленные интервью на телевидении и в газеты. |