Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода После

Примеры в контексте "From - После"

Примеры: From - После
After these formalities, a delegation together with representatives of the authorities met the refugees and representatives from the host villages. После завершения этой официальной части делегация, в состав которой вошли также представители местных органов власти, встретилась с беженцами и представителями принимающих их деревень.
After the entry into force of the amendment, the number of asylum-seekers coming from East European countries has significantly decreased. После вступления в силу поправок число просителей убежища из стран Восточной Европы значительно сократилось.
While a large number of undocumented Nicaraguan immigrants had benefited from an amnesty, another wave of migrants had followed. После амнистии значительного числа не имевших документов никарагуанских иммигрантов последовала новая волна миграции.
Input from replies received after 28 July 2009 could not be included in this report. Информация, содержавшаяся в ответах, полученных после 28 июля 2009 года, не была включена в настоящий доклад.
Presentations by the panellists were followed by a brief interactive discussion among participants from developing and developed countries. После выступлений участников дискуссионной группы состоялась краткая интерактивная дискуссия между участниками из развивающихся и развитых стран.
Following a brief introduction of the item by the secretariat, the President invited statements from delegations. После краткого представления данного пункта секретариатом Председатель предложил делегациям выступить с заявлениями.
In general, this information from the above-mentioned organizations has a two-year lag and usually becomes available during late autumn. Как правило, эта информация, получаемая от вышеуказанных организаций, публикуется лишь спустя два года после ее сбора и обычно становится известной в конце осени.
After the circulation of the first draft on 15 October, we received contributions and proposed amendments from some countries. После распространения первого проекта 15 октября мы получили замечания и предложения о поправках от нескольких стран.
The penalties and interest were debited from the claimant's bank account post-liberation. Сумма штрафных санкций и процентов была дебетована с банковского счета заявителя после освобождения.
After the Second World War, communists took land, property and houses from many people and institutions that were against communism. После второй мировой войны коммунисты отняли землю, имущество и дома у многих людей и институтов, которые боролись с коммунизмом.
East Timor, on attaining independence from Indonesia in 1999, abolished the death penalty completely. В Восточном Тиморе после получения независимости от Индонезии в 1999 году смертная казнь была полностью упразднена.
All judicial appointments are made upon proposal by the Minister of Justice, after advice from the Superior Council of the Magistracy. Все судебные назначения производятся по представлению министра юстиции после консультаций с Верховным советом магистратуры.
The project has evolved from the elaboration phase to that of implementation of the methodology. После окончания этапа разработки проекта начался процесс применения указанной методики.
Charges were brought after inspectors from the Ministry of Internal Affairs had conducted the relevant investigations. Уголовное дело возбуждается после того, как инспекторы Министерства внутренних дел проведут соответствующее расследование.
Following this session, the Special Rapporteur received the following replies from China and the Sudan. После этой сессии Генеральной Ассамблеи Специальный докладчик также получил ответы Китая и Судана, которые приводятся ниже.
Furthermore, he welcomes the release from solitary confinement on 5 October 2000 of Rauf Arifoglu after 45 days of pre-trial detention. Кроме того, он приветствует освобождение из одиночного заключения 5 октября 2000 года Рауфа Арифоглу после 45 дней досудебного содержания под стражей.
This was followed by a brief performance by Ms. Tokiko Kato, UNEP envoy from Japan. После этого краткое выступление было сделано посланником в ЮНЕП из Японии г-жой Токико Като.
The local authorities of Gibraltar participated in the negotiations until 1988, when they decided to withdraw from them. Местные власти Гибралтара принимали участие в переговорах до 1988 года, после чего они решили отказаться от участия в них.
Shortly after the Panel had visited Moldova, the plane of Popov was excluded from the Moldovan aircraft register. Вскоре после посещения Группой Молдовы самолет Попова был исключен из молдовского авиационного реестра.
In Eritrea's view, the provision of the maps can only be done after the redeployment of Ethiopian troops from the TSZ. По мнению Эритреи, предоставление карт возможно только после вывода эфиопских войск из ВЗБ.
After strong pressure from Uganda, the cargo was released and transferred to Kampala. После большого давления со стороны Уганды все эти запасы были переправлены в Кампалу.
In addition, observations were received from the Governments of Indonesia and Peru after the adoption of Opinions 3/2001 and 17/2001, respectively. Кроме того, после утверждения мнений 3/2001 и 17/2001 были получены замечания соответственно от правительств Индонезии и Перу.
The country is also suffering from the worst drought in the region since 1971. Страна также страдает от самой тяжелой в регионе после 1971 года засухи.
The New Zealand judiciary is appointed from the bar after a substantial and distinguished period in legal practice. Сотрудники и судьи судебной системы Новой Зеландии назначаются из числа адвокатов после длительного периода безукоризненной работы в области правоприменения.
Post-communist transition was a historical change from a centrally planned system to an open market economy, coupled with the process of democratization. Переходный период после коммунизма носил характер исторического преобразования системы с централизованным планированием в открытую рыночную экономику в сочетании с процессом демократизации.