Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода После

Примеры в контексте "From - После"

Примеры: From - После
The major findings from the consultations are: Основные выводы, сделанные после консультаций, заключаются в следующем:
Moreover, it is recommended that the Commission complete its work no later than six months from the date of its establishment. Кроме того, Комиссии рекомендуется завершить свою работу через шесть месяцев после ее создания.
Afghanistan has yet to recover from the ravages of conflict. Афганистан еще не оправился после разрушительного конфликта.
Various evaluation missions have been made for project formulation in the area of rehabilitation from natural disasters. В связи с разработкой проектов в области восстановления после стихийных бедствий были проведены различные миссии по оценке.
The judge refused to declare the court incompetent, upon which the author and his counsel withdrew from the proceedings. Судья не признал некомпетентность суда, после чего автор и его адвокат отказались участвовать в разбирательстве.
Tens of thousands of people from both sides have been able to meet on neutral ground after years of separation. После стольких лет разъединения десятки тысяч людей с обеих сторон получили возможность встречаться на нейтральной территории.
Human rights officers interviewed one demonstrator, Mr. Dragan Petrovic, after his release from prison. Сотрудники правозащитных органов провели беседу с одним из демонстрантов, с г-ном Драганом Петровичем, после его освобождения из тюрьмы.
You can guess from the Electoral Code what to expect next November after the elections. Ознакомившись с Избирательным кодексом, вы должны уже догадаться о том, что вас ожидает с ноября следующего года после проведения выборов.
After the incident the Roma were forced to live on the outskirts of Podgorica, without assistance from the Government. После этого инцидента рома были вынуждены жить в окрестностях Подгорицы, не получая никакой помощи от правительства.
At the end of the conflict, WFP shifted its interventions from emergency operations towards assistance provided to local micro-projects. После завершения конфликта МПП в рамках своей деятельности сместила акцент с чрезвычайных операций на оказание помощи в осуществлении местных микропроектов.
Detainees were also allegedly beaten by police after another attempt to escape from Les Cayes prison on 3 August. Судя по сообщениям, после еще одной попытки побега из тюрьмы в Ле-Ке З августа заключенные тоже были избиты полицейскими.
Once a sample was selected, the original claim forms together with the supporting evidence were requested from Governments. После составления выборки у соответствующих правительств были запрошены первоначальные заполненные бланки претензий и вся информация, подтверждающая их обоснованность.
After violently driving the last Azerbaijani from Armenia, they began the occupation of the territory of Azerbaijan. После того как они насильственно изгнали из Армении последнего азербайджанца, они начали оккупацию территории Азербайджана.
Editing Following a thorough evaluation of priorities of outputs from the Editorial Service, some posts will be proposed for internal redeployment. После тщательной оценки приоритетов в работе Службы редакционного контроля будет предложено произвести внутреннее перераспределение ряда должностей.
The decrease is due primarily to the estimated lower rental costs for the civilian administrative headquarters when the offices relocate from Pitsunda to Sukhumi. Сокращение расходов объясняется в первую очередь снижением расчетной платы за аренду помещений гражданской административной штаб-квартиры после того, как служебные помещения будут переведены из Пицунды в Сухуми.
Additional requirements of $371,800 resulted mainly from operational decisions taken after the incident at Qana. Дополнительные потребности в размере 371800 долл. США образовались в основном в результате оперативных решений, принятых после инцидента, происшедшего в Кане.
Many factors were preventing Haiti from achieving better living standards for its people after so many years of repression, corruption and exploitation. Многие факторы препятствуют Гаити в достижении более высокого жизненного уровня для своего населения после многих лет угнетения, коррупции и эксплуатации.
Indicators may be freely added by choosing a formula and specifying the placeholders and will we available to everybody from then. Новые показатели могут свободно добавляться путем выбора формулы и спецификации операторов, после чего они будут доступны любому пользователю.
They subsequently stole everything from the village. После этого эти силы полностью разграбили деревню.
Vendors claim that the products from the commercial systems will generally be available within a few hours of satellite data acquisition. Согласно утверждениям продавцов, продукты этих коммерческих систем будут предлагаться уже в течение нескольких часов после получения спутниковых данных.
Periodic milestones, as markers along the road from Istanbul, will help assess global progress. Регулярно проводимые крупные мероприятия - вехи, служащие ориентиром на пути после Стамбула, - помогут в оценке глобального прогресса.
After testifying, a witness aged below 16 years must be removed from the court. После дачи показаний свидетель в возрасте до 16 лет должен быть выведен из зала суда.
The concept of structural adjustment itself had been adapted from the reconstruction of devastated economies after the Second World War. Сама концепция структурной перестройки была заимствована из тех времен, когда страны восстанавливали разрушенное хозяйство после второй мировой войны.
She reminded the Committee that the situation had fundamentally changed when Eritrea had become independent from Ethiopia in 1993. Оратор напоминает Комитету, что после обретения Эритреей независимости от Эфиопии в 1993 году ситуация коренным образом изменилась.
Twenty-eight Bosniac families were illegally evicted from their apartments and 19 others fled West Mostar in fear following the event. Двадцать восемь боснийских семей были незаконно выселены из их квартир, а девятнадцать бежали из Мостара, опасаясь преследований после этих событий.