Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода После

Примеры в контексте "From - После"

Примеры: From - После
The flight became a violation when it left Pale with additional unauthorized passengers and deviated from the approved flight plan. Полет стал нарушением после посадки в Пале дополнительных несанкционированных пассажиров и отклонения от утвержденного маршрута.
The flight became a violation when it deviated from its flight plan and arrived in Kiseljak with unauthorized passengers. Полет стал нарушением после отклонения от маршрута и прибытия в Киселяк с несанкционированными пассажирами.
It became a violation when it proceeded without inspection from Sokolac and Zvornik. Установленные правила были нарушены после того, как вертолет проследовал из Соколаца и Зворника без досмотра.
Upon departure from Zvornik, the helicopter was observed proceeding in the direction of Belgrade. Было замечено, что после совершения взлета из Зворника вертолет взял курс на Белград.
Shortly after, the first group of the advance team consisting of 12 United Nations military observers, including 4 from Bangladesh, 2 from France, 2 from Ireland and 4 from New Zealand, arrived in Port-au-Prince. Вскоре после этого первые 12 военных наблюдателей Организации Объединенных Наций из состава передовой группы, включая четыре наблюдателя из Бангладеш, два из Франции, два из Ирландии и четыре из Новой Зеландии, прибыли в Порт-о-Пренс.
Hiring local de-miners also provides much-needed employment opportunities in economies that are just recovering from war. Наем местных специалистов в области разминирования также создает остро необходимые возможности в области трудоустройства в странах, экономика которых лишь возрождается после войны.
Saint Lucia watershed and environmental management project under preparation; responds to urgent rehabilitation and protection needs resulting from severe tropical storm damage. Подготавливаемый проект в области регулирования водоразделов и природопользования в Сент-Люсии направлен на удовлетворение потребностей по осуществлению срочных восстановительных и защитных мероприятий после громадного ущерба, наносимого тропическими ураганами.
The countries recovering from the devastating war renewed their hope in the future. Страны, возрождающиеся после разрушительной войны, вновь высказали свою надежду на будущее.
The world order emerging from the Second World War has been overtaken by events. Мировой порядок, который возник после второй мировой войны, отстал от событий.
Early in May, new tensions arose following the eviction of peasants from a property in Sonsonate. В начале мая после выселения крестьян с одного из земельных участков в Сонсонате возникли новые напряженные ситуации.
After the Oslo Agreement, complaints from prisoners were not very many. После подписания в Осло Соглашения жалоб от заключенных поступало не слишком много.
The Administration also proposed to include estimated quantities in quotation requests after getting advice from legal counsel. Администрация также предложила включать в просьбы о представлении оферт после консультаций с юрисконсультом информацию о предполагаемых объемах закупок.
A final project delivery report from 1992 to 1994 was then submitted to UNDP for the three ongoing UNDP-financed projects. После этого ПРООН был представлен окончательный отчет об исполнении проектов за 1992-1994 годы по трем текущим проектам, финансируемым ПРООН.
Following this resolution, the Federal Republic of Yugoslavia was excluded from the INTERPOL telecommunications network. После принятия этой резолюции Союзная Республика Югославия была лишена доступа к системе обмена данными, существующей в рамках Интерпола.
Following this encouraging development, I visited Angola from 14 to 16 July to give additional impetus to the peace process. После этих обнадеживающих событий я с 14 по 16 июля посетил Анголу, с тем чтобы придать мирному процессу дополнительный импульс.
After the departure from the country of the military leadership, President Aristide returned to Port-au-Prince on 15 October. После того как из страны выехало военное руководство, 15 октября в Порт-о-Пренс возвратился президент Аристид.
After liberation from Ottoman rule and the creation of independent States, such administrative units ceased to exist. После освобождения от правления Оттоманской империи и создания независимых государств такие административные единицы исчезли.
Following the death of the man from Halhoul, disturbances erupted and soldiers used tear-gas to quell them. После гибели жителя Халхула начались беспорядки, и солдаты использовали слезоточивый газ для их подавления.
The project was reactivated last month after the municipality had received funds from American donors. Реализация проекта была возобновлена в прошлом месяце после получения городскими властями средств от американских доноров.
Commercial names were then separated from alternate scientific names. После этого торговые наименования обосабливались от альтернативных научных названий.
FICSA withdrew from the Commission following the Commission's fortieth (summer 1994) session. ФАМГС отказалась от участия в работе Комиссии после проведения сороковой сессии Комиссии (летняя сессия 1994 года).
Requests for electoral assistance from sovereign Member States began to be received by the United Nations after 1989. Просьбы суверенных государств-членов об оказании помощи в проведении выборов начали поступать в Организацию Объединенных Наций после 1989 года.
The Secretariat also drew on written submissions received from Governments after that session, containing additional comments and drafting proposals. Секретариат также использовал письменные материалы с дополнительными замечаниями и редакционными предложениями, полученные от правительств после указанной сессии.
In Bosnia and Herzegovina, direct financial assistance from the Bank will not be possible until the issues surrounding Bank membership have been resolved. Прямая финансовая помощь Банка в Боснии и Герцеговине станет возможной только после решения вопросов, касающихся членства в Банке.
After the presentation of each paper and the commentaries upon it, discussion was thrown open to comments and questions from those attending the conferences. После представления каждого документа и соответствующих комментариев участники конференций выступали с замечаниями и задавали вопросы.