| A relieved Stéphane is no longer my husband from today. | Стефан. Отходит после сегодняшнего развода... |
| I'd call that a step up from the President. | Я бы сказал, это шаг вперед после президента. |
| It comes from 30 years of detective work. | Это приходит после 30 лет работы детективом. |
| Which means he wouldn't get any money from a divorce hearing. | Это означает, что он не получит деньги после развода. |
| And her legs are still numb from being in the trunk. | И ее ноги до сих пор ослаблены после того, как она пролежала в багажнике. |
| This time, on a quest from which I may never return. | В этот раз на поиски, после которых я не вернусь. |
| There are structural reasons for the eurozone economy's slow recovery from the financial meltdown in its periphery. | Существуют структурные причины медленного восстановления экономики еврозоны после финансового кризиса на ее периферии. |
| It was just after I transferred here from Boston, so seven months ago now. | Это началось после того, как меня перевели работать сюда из Бостона, то есть уже семь месяцев. |
| The summer after I graduated from college, I brought my girlfriend home to meet my grandfather. | Летом, после того, как я окончил университет, я привел мою девушку домой затем, чтобы познакомить ее с моим дедушкой. |
| After your long journey from kerry. | После долгого путешествия с Керри (графство Ирландии) |
| Afterwards, it should be impossible to distinguish one from the other. | Хотя после этого уже нельзя будет отделить одного от другого. |
| I will expose what might be the next great threat to national security, right after a word from... | Я покажу, что значит быть следующей великой угрозой национальной безопасности, сразу после речи от... |
| I was running away after stealing it from a college. | Я сбежал из колледжа после кражи. |
| After all of these years, the Sorceress has somehow returned from the dead. | После всех этих лет, Колдунья каким-то образом вернулась из мертвых. |
| She'd just come back from Senegal after being bitten by a mosquito. | Она только что вернулась после того, как ее в Сенегале укусил комар. |
| I was reeling from a cancer diagnosis that was poised to bankrupt my family. | Я приходил в себя после диагностирования рака, из-за которого моей семье угрожало банкротство. |
| After one of her cases disappeared from a foster home. | После того, как одно из ее дел изчезло из детского дома. |
| The old Middle East arose from the borders and political identities created by the European powers after the fall of the Ottoman Empire in 1918. | Старый Ближний Восток явился результатом границ и политических образований, созданных европейскими державами после падения Османской империи в 1918 году. |
| It wasn't Louis Canning who gave you a chance after 13 years away from the law. | Но это не Луис Каннинг дал тебе шанс после 13 лет без практики. |
| E-mail exchange between Jill and Noelle from a year ago, right after her cure. | Электронная переписка Джил и Ноэль год назад, прямо после ее лечения. |
| Likewise, domestic policy stalemates and political uncertainty acted as a significant drag on the US recovery from the Great Recession. | Точно так же, внутренние политические тупики и политическая неопределенность выступали в качестве существенного барьера для восстановления США после Великой рецессии. |
| We need to grab them straight from Uni. | Их просто надо нанимать сразу после выпускных экзаменов. |
| The doctors say she should recover from most of her injuries. | Врачи говорят, она должна восстановиться после большинства травм. |
| This is a picture of him showing him recovering from surgery. | На этой фотографии он поправляется после операции. |
| Africa is the second-largest continent, a landmass second from Asia. | Африка является вторым по величине континентом после Азии. |