| After other people started dumping, we moved the stuff from the yard back into the family room. | После того, как нам начали подбрасывать вещи, мы убрали все со двора обратно в гостиную. |
| A painting was stolen from the Windom in the hour or so after it closed today. | Из галереи Уиндома, была украдена картина, где-то через час после её закрытия. |
| Once I'm asking questions from the inside. | После того, как я задам вопросы изнутри. |
| After the founders stole from all the vampires. | После того, как основатели обобрали всех вампиров. |
| After 135 million years' gestation, it emerged from its shell and flew away. | После 135 миллионов лет созревания птенец выбрался из скорлупы и улетел. |
| It was your first foray back into New Orleans society after Klaus removed the dagger from you. | Это был твой первый набег в Ново-Орлеанском обществе после того, как Клаус вынул кинжал из тебя. |
| I'll sit tight you'll get your order after that from the d.a. | Вы можете обо всем узнать от окружного прокурора, после этого. Хорошо, но я хочу услышать это от тебя. |
| But he was dismissed from the university soon afterwards, and bought the antique store. | Но вскоре после этого он уволился из университета и обзавёлся антикварной лавкой. |
| And that would have been after Dorothea's year away from the stage. | И это случилось после того, как Доротея на год отошла от сцены. |
| Don't forget, that Sawatya became what he is only after he separated from Gauri. | Не забывай, что Саватья-бхай стал тем, что он есть только после того, как он отделился от Гаури. |
| We moved away from here after we got married, and he landed the job at the firm. | После свадьбы мы переехали отсюда, и он получил работу в фирме. |
| Because they said after getting Tasered, I might suffer from short-term memory loss. | Говорят, что после удара электрошокером у меня могут быть небольшие проблемы с кратковременной памятью. |
| Only 435 were sold in Britain before it was dropped from the price list after just 18 months. | Только 435 штук было продано в Британии прежде чем она исчезла из прайс листов, после всего лишь 18 месяцев. |
| We got a call from local P.D. after an incident down at Flynn's bar. | Мы получили звонок от местного управления, после случая в баре у Флинна. |
| Aside from you visiting here after the bong lamp incident... | Не считая вашего визита сюда после инцидента с кальян-лампой... |
| Cate and I are back from our honeymoon. | Кейт и я вернулись после нашего медового месяца. |
| Monica Zarr, 27, in remission from rectal cancer. | Моника Зарр, 27, ремиссия после рака прямой кишки. |
| Their debut album... always helps me come down from a Valium high. | Их дебютный альбом... всегда помогал мне прийти в себя после высокой дозы Валиума. |
| Look who's back from saving African children! | Смотри, кто вернулся после спасения детей из Африки! |
| Daniel went straight from school into the family business. | Дэниел пришёл в семейный бизнес сразу после школы. |
| He's still in a coma from his tractor accident. | Он до сих пор в коме, после аварии с трактором. |
| Well today's the first day back from spring break and I was planning on telling Summer about that little misunderstanding in Miami. | Ну сегодня первый день после Весеннего Отрыва И я хотел рассказать всё Саммер Об этом небольшом недопонимании в Майами... |
| Rescued them years ago from the equipment skip. | Пару лет назад вытащил после списания. |
| And now, the star of our show... direct from a successful appearance at the bar... | А теперь звезда нашей программы, сразу после успешного "выступления" в баре. |
| I also gave you my word that there'd be no coming back from your vote. | Я также давала слово, что после голосования пути назад не будет. |