After other people started dumping, we moved the stuff from the yard back into the family room. |
После того, как нам начали подбрасывать вещи, мы убрали все со двора обратно в гостиную. |
A painting was stolen from the Windom in the hour or so after it closed today. |
Из галереи Уиндома, была украдена картина, где-то через час после её закрытия. |
Once I'm asking questions from the inside. |
После того, как я задам вопросы изнутри. |
After the founders stole from all the vampires. |
После того, как основатели обобрали всех вампиров. |
After 135 million years' gestation, it emerged from its shell and flew away. |
После 135 миллионов лет созревания птенец выбрался из скорлупы и улетел. |
It was your first foray back into New Orleans society after Klaus removed the dagger from you. |
Это был твой первый набег в Ново-Орлеанском обществе после того, как Клаус вынул кинжал из тебя. |
I'll sit tight you'll get your order after that from the d.a. |
Вы можете обо всем узнать от окружного прокурора, после этого. Хорошо, но я хочу услышать это от тебя. |
But he was dismissed from the university soon afterwards, and bought the antique store. |
Но вскоре после этого он уволился из университета и обзавёлся антикварной лавкой. |
And that would have been after Dorothea's year away from the stage. |
И это случилось после того, как Доротея на год отошла от сцены. |
Don't forget, that Sawatya became what he is only after he separated from Gauri. |
Не забывай, что Саватья-бхай стал тем, что он есть только после того, как он отделился от Гаури. |
We moved away from here after we got married, and he landed the job at the firm. |
После свадьбы мы переехали отсюда, и он получил работу в фирме. |
Because they said after getting Tasered, I might suffer from short-term memory loss. |
Говорят, что после удара электрошокером у меня могут быть небольшие проблемы с кратковременной памятью. |
Only 435 were sold in Britain before it was dropped from the price list after just 18 months. |
Только 435 штук было продано в Британии прежде чем она исчезла из прайс листов, после всего лишь 18 месяцев. |
We got a call from local P.D. after an incident down at Flynn's bar. |
Мы получили звонок от местного управления, после случая в баре у Флинна. |
Aside from you visiting here after the bong lamp incident... |
Не считая вашего визита сюда после инцидента с кальян-лампой... |
Cate and I are back from our honeymoon. |
Кейт и я вернулись после нашего медового месяца. |
Monica Zarr, 27, in remission from rectal cancer. |
Моника Зарр, 27, ремиссия после рака прямой кишки. |
Their debut album... always helps me come down from a Valium high. |
Их дебютный альбом... всегда помогал мне прийти в себя после высокой дозы Валиума. |
Look who's back from saving African children! |
Смотри, кто вернулся после спасения детей из Африки! |
Daniel went straight from school into the family business. |
Дэниел пришёл в семейный бизнес сразу после школы. |
He's still in a coma from his tractor accident. |
Он до сих пор в коме, после аварии с трактором. |
Well today's the first day back from spring break and I was planning on telling Summer about that little misunderstanding in Miami. |
Ну сегодня первый день после Весеннего Отрыва И я хотел рассказать всё Саммер Об этом небольшом недопонимании в Майами... |
Rescued them years ago from the equipment skip. |
Пару лет назад вытащил после списания. |
And now, the star of our show... direct from a successful appearance at the bar... |
А теперь звезда нашей программы, сразу после успешного "выступления" в баре. |
I also gave you my word that there'd be no coming back from your vote. |
Я также давала слово, что после голосования пути назад не будет. |