Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода После

Примеры в контексте "From - После"

Примеры: From - После
The unit would be disbanded following the elections and this is reflected in the proposed budget as from 1 October 2005. Это подразделение будет распущено после проведения выборов, что отражено в предлагаемом бюджете с 1 октября 2005 года.
A number of residents had come from Sumgayit after sojourns in Armenia since 1994. Целый ряд жителей прибыл из Сумгаита после пребывания в Армении с 1994 года.
After that deadline, no further comments were received from Parties or other stakeholders. После истечения этого срока дополнительных замечаний от Сторон и других заинтересованных участников не поступало.
Following the meeting of the Committee at its tenth session, no further comments were received from Governments. После десятой сессии Комитета от правительств не были получены никакие дополнительные замечания.
Following approval from the Controller, contracts for all regular posts were extended until the latest possible date. После утверждения Контролером контракты для всех штатных должностей были продлены на самый длительный возможный срок.
The information must be provided within 15 days from the date of the member's separation. Информация такого рода должна представляться в течение 15 дней после даты прекращения членства в ассоциации.
Implementing the Native Administration Act within a maximum period of two weeks from the date of this Conference. Осуществление закона о местном управлении в течение не более двух недель после окончания настоящей Конференции.
It is expected that considerable acrimony and partisan reaction will result from the publication. Ожидается, что после его опубликования последует острая и тенденциозная реакция.
The claimant provided statements from the servants who visited the villa and stables after liberation. Заявитель представил показания слуг, посетивших виллу и конюшни после освобождения.
Admission into Ukraine of nationals from high-risk countries and countries in armed conflict is granted after thorough checks and interviews are conducted. Пропуск в Украину граждан из стран риска и вооруженных конфликтов осуществляется после проведения тщательной проверки и собеседования.
The concrete measures that are taken from the IFCS Priority of Actions beyond 2000 are yet to be implemented by Papua New Guinea. Папуа-Новой Гвинее еще предстоит осуществить конкретные меры, заимствованные из принятых МФХБ Приоритетов для действий после 2000 года.
Since UNCTAD X, the concept of partnerships has evolved significantly, in particular from its conceptual development towards actual implementation. После ЮНКТАД Х концепция партнерства претерпела значительные изменения, в частности, был осуществлен переход от этапа концептуальной разработки к практической реализации.
It seemed more helpful for initial long-term finance to come from development finance institutions, followed by commercial banks once the firm had established itself. По-видимому, для первоначального долгосрочного финансирования целесообразнее привлекать учреждения по финансированию развития, за которыми, после того как фирма закрепилась на рынке, последуют и коммерческие банки.
This phase of development is associated with fruit gaining the capability to ripen when removed from the tree. На этой фазе развития у плодов появляется способность к вызреванию после их съема с дерева.
The number of interlocutory appeals from ICTR Trial Chambers accordingly increased following adoption of the certification rule. В соответствии с этим после принятия нормы в отношении подтверждения число промежуточных апелляций из судебных камер МУТР увеличилось.
Following its commitment to the Luanda Agreement, UPDF withdrew from Ituri in May 2003. После подписания соглашения в Луанде УПДФ в мае 2003 года ушли из Итури.
Once released, a climate of denial, shame and fear prevents many of them from seeking assistance. После освобождения атмосфера замалчивания, стыда и страха мешает многим из них обратиться за помощью.
Thailand has now moved from the post-disaster relief operations phase to the reconstruction phase. Сейчас Таиланд переходит от этапа чрезвычайных спасательных операций после бедствия к этапу восстановления.
Necessary adjustments resulting from reports submitted after the financial period will be reflected in the subsequent reporting period. Необходимые корректировки, вытекающие из отчетов, представленных после завершения финансового периода, будут отражены в последующем отчетном периоде.
Sri Lanka and Indonesia have benefited from the tsunami debt moratorium. Мораторием на погашение долга, введенного после цунами, воспользовались Шри-Ланка и Индонезия.
In the first six weeks of implementation, exports from Kosovo to Albania more than doubled. За первые шесть недель после вступления этого соглашения в силу объем экспорта из Косово в Албанию более чем удвоился.
Eventually, the members of the Interim National Council were selected from a single list following the withdrawal of a second competing list. В конечном счете члены Временного национального совета были отобраны из единого списка, после того как был снят второй альтернативный список кандидатов.
Witnesses often must be extracted from a difficult environment, afforded considerable protection before and after testimony and sometimes relocated. Свидетелей зачастую приходится доставлять в трудных условиях, обеспечивая их охрану до и после дачи показаний, а иногда и переселение.
Following its establishment on 7 October, the International Commission of Inquiry visited the Sudan from 7 to 21 November. После своего создания 7 октября Международная следственная комиссия посетила Судан в период с 7 по 21 ноября.
The strategy will be finalized once the reports from independent reviewers are available. Эта стратегия будет окончательно доработана после получения докладов независимых аналитиков.