Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода После

Примеры в контексте "From - После"

Примеры: From - После
The mentoring programme was developed after repeated requests from Member States for longer-term rather than ad hoc assistance. Программа наставничества была разработана после получения от государств-членов неоднократных просьб относительно оказания помощи не на специальной, а на долгосрочной основе.
Subsequently, the UK withdrew its derogations from the ECHR and the ICCPR. После этого СК отменило действие своих отступлений от ЕКПЧ и МПГПП.
Once taken, a position could later be nuanced, although the limits of any such departure from precedent should be carefully spelled out. После занятия какой-либо позиции, ее можно уточнять, хотя следует четко определить пределы какого-либо такого отхода от прецедента.
Once admitted, the diplomatic agent enjoys personal inviolability and general immunity from criminal and most civil and administrative jurisdiction. После въезда в страну дипломатический агент пользуется личной неприкосновенностью и общим иммунитетом от уголовной и в большинстве случаев гражданской и административной юрисдикции.
However, this finding followed the withdrawal of the native title claimants from the proceedings. Однако это решение было принято после отказа претендентов на земельный титул от участия в судебном разбирательстве.
Deployment to Sector West was completed, following the arrival of the remaining two infantry battalions and an engineer company from Bangladesh. Развертывание подразделений в западном секторе завершилось после прибытия двух последних пехотных батальонов и инженерной роты из Бангладеш.
Recovering from surgery, Daw Aung San Suu Kyi remains mentally and spiritually strong. Восстанавливаясь после перенесенной хирургической операции, Аунг Сан Су Чжи находится в полном сознании и держится бодро.
After an exchange of opinions, the expert from the United Kingdom was invited to revise his proposal, taking account of the results of the discussion. После обмена мнениями эксперту от Соединенного Королевства было предложено пересмотреть его предложение с учетом итогов состоявшегося обсуждения.
This document was withdrawn from consideration by WP. because of discussion within the European Community. WP. снял с рассмотрения данный документ после обсуждения этого вопроса в рамках Европейского сообщества.
Central actors from the armed conflict have undergone transformations since the signing of the peace agreements. После подписания мирных соглашений главные действующие лица вооруженного конфликта претерпели изменения.
Regrettably, this latter trend has been somewhat short-lived in the wake of several signs of shying away from multilateral treaties. К сожалению, последняя тенденция продержалась недолго после того, как появились признаки отхода от многосторонних договоров.
Once the obligation arising from such a treaty is fulfilled, the treaty ceases to operate. После выполнения предусмотренного ими обязательства действие соответствующего договора прекращается.
Each panel meeting consisted of presentations by civil society representatives followed by discussions with Council delegates, including questions from the audience. На каждом дискуссионном форуме заслушивались выступления представителей гражданского общества, после чего проводились обсуждения с членами делегаций в Совете и участникам предоставлялась возможность задать вопросы.
Technical support to post - harvest activities was also initiated with UNDP financial support from UNDP. Благодаря финансовой помощи ПРООН было начато оказание технического содействия в период после уборки урожая.
This was followed by comments from various delegations indicating the importance that their countries attach to this activity. После этого делегации высказали ряд замечаний, свидетельствующих о том, какое большое значение они придают данному направлению деятельности.
Such grounds usually occur from a thorough review of the case file and all available information concerning the individual's background and temperament. Как правило, такие основания возникают после тщательного изучения дела и всей имеющейся информации, касающейся личности и темперамента данного лица.
The requests for rehabilitation shall be examined within three months from their sending. Ходатайства о реабилитации рассматриваются в течение трех месяцев после их подачи.
Elections are to be held within two years from the Emergency Loya Jirga. Выборы должны быть проведены в течение двух лет после созыва чрезвычайной Лойи джирги.
The Mission staffing will return to the previous drawdown schedule starting from 1 January 2004. Миссия вернется к утвержденному ранее графику сокращения штатов лишь после 1 января 2004 года.
A draft policy, including consultation from Labour Management and Human Resources, is under review. В настоящее время на рассмотрении находится проект такой политики, которая будет принята после проведения консультаций со службами управления персоналом и кадровых ресурсов.
After completion of its tasks, the cargo spacecraft was undocked from the ISS on 3 September and de-orbited. После выполнения задачи грузовой космический корабль З сентября 2003 года был отстыкован от МКС и затоплен.
Following extensive pre-appeal filings and procedures, the appeals were heard in Arusha, from 7 to 9 July 2004. После осуществления расширенных доапелляционных ходатайств и процедур слушания по этим апелляциям были проведены в Аруше в период с 7 по 9 июля 2004 года.
After a strong reaction from the civil society, this kind of reporting subsided and became more tolerant and analytical. После решительной реакции со стороны гражданского общества число таких сообщений сократилось, а сами они стали носить более терпимый и аналитический характер.
Uniformity: Following a proposal from the United Kingdom, crop year was added after origin. Однородность: по предложению Соединенного Королевства после слова "происхождения" были добавлены слова "года урожая".
The Special Rapporteur will be stepping down from his mandate, further to the six-year term limit following the submission of the present report. После представления нынешнего доклада Специальный докладчик собирается уйти в отставку, поскольку истекает шестилетний максимальный срок его мандата.