Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода После

Примеры в контексте "From - После"

Примеры: From - После
The document was prepared following the submission of inputs from the action teams. Документ был подготовлен после того, как были получены материалы от инициативных групп.
After the deadline of 30 June 2004, the Secretariat received comments from Canada, Colombia and Germany. После истечения крайнего срока, назначенного на 30 июня 2004 года, Секретариатом были получены замечания от Канады, Колумбии и Германии.
After independence persons from other groups had started to join and so the make-up of the protective services was gradually changing. После получения независимости некоторые представители других групп начали поступать на такую службу, и поэтому состав сил безопасности постепенно меняется.
UNOPS has since resolved all outstanding matters, including the recovery of a small amount of unaccounted money from the regional manager. После этого ЮНОПС урегулировало все нерешенные вопросы, включая возвращение незначительной суммы неучтенных денежных средств от регионального руководителя по проектам.
The expert from the United Kingdom suggested starting the work only when the priority areas were identified. Эксперт от Соединенного Королевства предложил начать работу лишь после того, как будут намечены приоритетные направления.
In both cases, the Panel examines the net balance after deducting the charges due from the claimant. В обоих случаях Группа исходила из чистых сумм, полученных после вычета причитавшихся от заявителя платежей.
After redeployments, 43 posts were proposed for abolition as from 2005. После перераспределения с 2005 года было предложено упразднить 43 должности.
Within 15 days of receiving payment from the employer, CONCO was due to pay Larsen. В течение 15 дней после получения оплаты со стороны заказчика КОНКО должна была рассчитаться с "Ларсеном".
Results after one year of exposure from passive sampling of particulate SO42- Результаты, полученные после одного года воздействия, с использованием пассивного пробоотбора SO42-, входящего в состав твердых частиц
After liberation, the three work boats were recovered through UNROP and the surveillance boat was recovered from another source. После освобождения три рабочих катера были получены через ЮНРО, а наблюдательный катер был получен из другого источника.
This was reflected in the report of the Council mission, which was presented upon its return from Kosovo. Об этом говорится в докладе миссии Совета, который был представлен после ее возвращения из Косово.
The Legislature must in any event be dissolved not later than five years from its first sitting after the previous general election. В любом случае Законодательное собрание должно распускаться не позднее, чем через пять лет с момента проведения его первого заседания после предыдущих всеобщих выборов.
There have been no imports from Liberia recorded in Antwerp since the imposition of the sanctions. После введения санкций, по информации из Антверпена, импорт алмазов из Либерии не зафиксирован.
After receiving approval from the Government of Indonesia, a similar training course is expected to be held in Indonesia in 2001. После утверждения правительством Индонезии планируется организовать в Индонезии аналогичные учебные курсы в 2001 году.
The you do some military service, and then you return to wherever you came from. Затем люди призываются на военную службу, после чего они возвращаются туда, откуда пришли.
Agreements with National Committees provide for payment of these balances within six months from the end of their respective fiscal years. Соглашения с национальными комитетами предусматривают выплату этих остатков в шестимесячный срок после завершения соответствующего финансового года каждого из них.
Removal or withdrawal of all UNTAET assets from the country will have a catastrophic effect on the functioning of the Government after independence. Поэтому вывоз из страны всего имущества ВАООНВТ имел бы катастрофические последствия для функционирования ее правительства после провозглашения независимости.
Every release of equipment from strategic deployment stocks will trigger an immediate replenishment action. Каждый раз после выделения имущества из запаса материально-технических средств будут немедленно приниматься соответствующие меры по пополнению стратегических запасов.
Following the departure of the Finnish contingent from UNIFIL in November 2001, such an arrangement is no longer applicable. После вывода финского контингента из ВСООНЛ в ноябре 2001 года эта договоренность больше не действует.
After several clarifications and amendments, the Procurement Division received three proposals from five companies before the deadline of 27 February 2001. После ряда разъяснений и внесения поправок Отдел закупок получил три предложения от пяти компаний до крайнего срока, назначенного на 27 февраля 2001 года.
After the polling, ballot boxes from each country will be transported to Kabul for counting. После голосования урны с бюллетенями из каждой страны будут доставлены в Кабул для подсчета голосов.
Review of Progress from the first Regional Ministerial Conference Обзор прогресса в период после первой Региональной конференции на уровне министров
After 42 months' existence, it has become a fully fledged international secretariat comprising 248 staff members from 70 countries. После 42 месяцев работы он превратился в полнокровный международный секретариат, в составе которого работают 248 сотрудников из 70 стран.
After many weeks of negotiation and delay the United Nations received permission from Taliban authorities to move food into the area. После многих недель переговоров и задержек Организация Объединенных Наций получила от властей движения «Талибан» разрешение на доставку продуктов питания в этот район.
Germany applies the departure of equipment from the exporter's territory as criterion for recording its arms transfers. Германия регистрирует осуществляемую ею поставку оружия после отправки техники с ее территории.