Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода После

Примеры в контексте "From - После"

Примеры: From - После
Such obstacles have deterred several associations from initiating the registration process, while others suspended their activities after the authorities allegedly refused to receive their applications. Такие препятствия заставили ряд объединений отказаться от планов начать процесс регистрации, а некоторые другие объединения приостановили свою деятельность, после того как власти якобы отказались принимать их заявления.
Following presentations, a moderated discussion addressed guiding questions and questions from all participants. После заслушивания заявлений посредники провели дискуссию в целях рассмотрения направляющих вопросов и вопросов, заданных всеми участниками.
After the first round of presentations, some clarifying questions were asked from the floor. После первого тура выступлений из аудитории были заданы уточняющие вопросы.
Six institutional arrangements, with four technical support units and two consultants, were established following in-kind offers received from 10 Governments and 22 organizations. После получения предложений об оказании поддержки в натуральной форме от 10 правительств и 22 организаций было создано шесть институциональных механизмов с четырьмя группами технической поддержки и двумя консультантами.
The schedule for implementation of these phases will be determined once data from phase 1 expansion have been evaluated. Сроки выполнения этих этапов будут определены после проведения оценки результатов первого этапа.
Since the nineteenth session of the Authority, two awards have been made from the Fund on the recommendation of the advisory panel. После девятнадцатой сессии Органа из средств Фонда по рекомендации консультативной группы было выделено два гранта.
A further evaluation of the efficiency and lessons learned from option B could be carried out after the meeting. Дополнительная оценка эффективности варианта В и приобретенного опыта может быть произведена после девятого совещания.
Since 1987 in Hong Kong, there have been numerous cases of acute poisoning following the consumption of leafy vegetables imported from China. С 1987 года в Гонконге наблюдаются многочисленные случаи острого отравления после употребления листовых овощей, импортированных из Китая.
Following the presentation, the Panel members responded to questions from representatives. После этого представления члены Группы ответили на вопросы представителей.
Following those discussions the Working Group agreed to remove from the co-chairs' summary of suggestions all bracketed text. После этих обсуждений Рабочая группа постановила снять все квадратные скобки по тексту подготовленного сопредседателями резюме предложений.
After first results from 2.3.2. and 2.3.3 После того, как будут получены первые результаты в рамках пунктов 2.3.2. и 2.3.3
Following review of the available literature and inputs from the Parties and Observers, a number of possible control measures have been shortlisted. После рассмотрения имеющейся литературы и материалов, представленных Сторонами и наблюдателями, был составлен краткий список возможных мер регулирования.
This number can be used after hours and for calls from within the United States of America. Этим номером можно пользоваться после окончания рабочего дня и для звонков в пределах Соединенных Штатах Америки.
She was never completely free from pain after the accident. После аварии она так полностью и не избавилась от болей.
After the accident, he was banned from driving. После аварии у него отобрали водительские права.
After I came back from abroad, I had much to do. После того как я вернулся из-за границы, у меня было много дел.
Another 400 Somalis were deported from Nairobi to Mogadishu following a security operation that started in April. Еще 400 сомалийцев были депортированы из Найроби в Могадишо после начавшейся в апреле операции по обеспечению безопасности.
The thematic groups' chairs have since summarized and presented the recommendations from the "hearings" to the entire mediation team. После этого председатели тематических групп подготовили резюме и представили рекомендации по итогам «слушаний» посреднической группе полного состава.
The Malian Defence and Security Forces have largely withdrawn from the north following the resumption of hostilities in Kidal in May. Подразделения малийских сил обороны и безопасности по большей части в мае были выведены из северного района после возобновления военных действий в Кидале.
Furthermore, on 13 October 2014 a United Nations aircraft came under small arms fire shortly after take-off from Gardez airport. Более того 13 октября 2014 года самолет Организации Объединенных Наций был обстрелян из стрелкового оружия вскоре после взлета из аэропорта Гардеза.
2.3 Following this incident, the author had sleeping problems and suffered from depression. 2.3 После этого инцидента автор потерял сон и впал в депрессию.
After his arrival, the complainant received new threats from the families of his nine friends who were executed. После возвращения заявитель получил новые угрозы от родственников своих девяти казненных друзей.
The staff member had already separated from UNDP when indicators of fraud were detected. Признаки мошенничества были выявлены уже после того, как сотрудник уволился из ПРООН.
The most notable benefits are likely to come from the XPS sector in the period beyond 2025. Скорее всего, наиболее заметные преимущества обеспечит сектор ЭПС в период после 2025 года.
This will be followed by a range of perspectives from eminent panellists and a subsequent interactive dialogue among participants and panellists. Затем видные эксперты изложат свою точку зрения, после чего будет проведена интерактивная дискуссия между участниками сессии и экспертами.