Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода После

Примеры в контексте "From - После"

Примеры: From - После
Estimates for 1996, 1997 and beyond do not include disbursements from commitments made after 31 August 1995. Сметы на 1996, 1997 и последующие годы не включают средства, предоставленные по обязательствам, взятым после 31 августа 1995 года.
Additional men were separated from their families in the days following the group's arrival in Sehovici. Кроме того, несколько мужчин были разъединены с их семьями в течение нескольких дней после прибытия группы в Сеховичи.
In 1996, after its publisher recovers its software development costs, the Organization can expect to realize royalty income from this product. Возможно, что в 1996 году, после того как будут покрыты затраты на разработку программного обеспечения для него, Организация сможет начать получать доход в форме поступлений за право использования этого продукта.
Following lengthy negotiations with the relevant union, these bans were suspended by the union from 28 August. После длительных переговоров с соответствующим профсоюзом с 28 августа введенные запреты были сняты.
Since its first annual report, the Tribunal has moved from the "drawing board" to the operational stage. После представления первого ежегодного доклада от этапа "составления чертежей" Трибунал перешел к этапу практической работы.
A large group of unaccompanied boys from southern Sudan, for example, arrived in Ethiopia after a long and harrowing journey on foot. Например, в Эфиопию из южного Судана после тяжелого и длительного путешествия пешком прибыла большая группа мальчиков без сопровождения взрослых.
Following a request from the Government of Ukraine, a fact-finding mission was undertaken in February 1996. После получения просьбы от украинского правительства в феврале 1996 года была проведена миссия по установлению фактов.
Since 11 o'clock this morning, the Secretariat has received formal credentials from the Azerbaijani Republic and Turkmenistan. Сегодня утром после 11 часов Секретариату были представлены официальные полномочия Республики Азербайджан и Туркменистана.
Equipment has been withdrawn after a protest from UNOMIG and/or the CIS peace-keeping force. Техника выводилась после протестов МООННГ и/или миротворческих сил СНГ.
Following the Dayton agreement, the operation has been discontinued as from the beginning of 1996. После подписания Дейтонского соглашения, в начале 1996 года эта операция была прекращена.
The time-limit for an appeal is 15 days from the pronouncement of sentence. Кассационная жалоба должна быть подана в течение 15 дней после вынесения судом решения.
Other "core" companies selected from a "second circle" will replace those who no longer need support. После того как первая группа выбранных компаний больше не будет нуждаться в оказании поддержки, будут выбраны другие "основные" компании из "второго круга".
They are allowed to work once the relevant work permit has been obtained from the Government. Они могут работать после получения соответствующего разрешения на работу, выдаваемого государственными органами.
After deliberation, the Working Group agreed to delete those elements from the proposal and referred it to the drafting group. После обсуждения Рабочая группа постановила исключить из предложения эти элементы и передать его на рассмотрение редакционной группы.
Article 19 (3) results from a compromise arrived at between these two different positions. Пункт З статьи 19 явился результатом компромисса, достигнутого после согласования двух различных позиций.
After the aforesaid report had been issued, the Secretary-General received a reply from the Government of Chad. После опубликования упомянутого выше доклада Генеральным секретарем был получен ответ правительства Чада.
Since his release he has been kept under police surveillance and prevented from leaving his village. После освобождения он находится под надзором полиции и не должен покидать пределов своего селения.
After school, one hour must remain free, not including the time needed to come home from school. После окончания учебных занятий один час, исключая время, затрачиваемое на дорогу из школы домой, должен отводиться отдыху.
We are now in a unique status after a temporary suspension on the effectuation of our declared withdrawal from the Non-Proliferation Treaty. После временного приостановления объявленного нами выхода из Договора о нераспространении наш статус является сейчас уникальным.
Moreover, we have withdrawn from IAEA after its unreasonable 'sanctions'. Кроме того, после введения МАГАТЭ неразумных "санкций" мы вышли из состава его членов.
The recent arrival of WFP trucks from Eritrea has improved the situation considerably. Ситуация значительно улучшилась после недавнего прибытия грузовиков МПП из Эритреи.
The Bosnian Presidency had taken the position that military forces should be withdrawn from the areas in question before an arbitration procedure could be accepted. Боснийский президиум занял позицию, согласно которой согласиться на арбитражную процедуру можно будет только после вывода из этих районов военных сил.
The resources needed for maintaining UNPROFOR beyond 31 March 1994 will be sought from the General Assembly at its current resumed forty-eighth session. Ресурсы, необходимые для содержания СООНО на период после 31 марта 1994 года, будут запрошены у Генеральной Ассамблеи на ее нынешней, возобновленной сорок восьмой сессии.
After positive discussions between the two Governments, Palau had received significant new assurances relating to the Compact from United States Secretary of State Christopher. После плодотворной дискуссии между двумя правительствами Палау получила от государственного секретаря Соединенных Штатов Кристофера новые важные заверения относительно Компакта.
We are in a unique status after a temporary suspension of the effectuation of our declared withdrawal from the Nuclear Non-Proliferation Treaty. Мы находимся в уникальном положении после временного прекращения осуществления нашего объявленного выхода из Договора о нераспространении ядерного оружия.