| And all this just from a brief affair. | И все это после мимолетного романа. |
| I immediately removed all the firearms from the house after the goings-on at Tony's uncle's. | После событий в доме дяди ТОни, я убрала из дома всё огнестрельное оружие. |
| The whole water filter thing came from watching the movie The Beach. | Но идея насчет водных фильтров пришла ко мне после фильма "Пляж". |
| After I get a little bit of courage from my old friend, Mr. Jack Daniels. | После того как заручусь поддержкой у моего старого друга мистера Джека Дэниелса. |
| We received a set of coordinates from him a short time after the disaster. | Через некоторое время после катастрофы, мы получили от него координаты. |
| She knows that from the last time. | Она знает после того, что произошло в последний раз. |
| That after all the scandal with Jason and Polly, that they might try and steal the company from Mr. Blossom. | Что после всего этого сканадала с Джейсоном и Полли, они могут попытаться украсть компанию у мистера Блоссома. |
| Our nation will begin to heal from over a century of silence. | Наша нация начнёт исцеляться после столетнего молчания. |
| One year after returning home from our trip, marriage equality came to California. | Через год после возвращения из нашего путешествия брачное равенство пришло и в Калифорнию. |
| The light from the sun suddenly shifted to the red spectrum after we got here. | Свет солнца внезапно сместился в сторону инфракрасного спектра после нашего прибытия сюда. |
| I was terrified to move on from jeff. | Мне было нелегко сойтись с кем-то после Джеффа. |
| You repaired the damage from when they met Joey. | Ты исправила ущерб после их знакомства с Джоуи. |
| I've seen worse injuries but normally they come from the bigger jumps. | Я видела травмы похуже, но обычно такое бывает после больших прыжков. |
| It could be psychological from the shock. | Она могла быть психологической, после удара. |
| Cambodia is emerging from two decades of armed conflict. | Камбоджа воссоздается после двух десятилетий вооруженного конфликта. |
| Eventually, the UNOVER team was informed that women there would be allowed to register from then on. | В конечном итоге группу МНООНКРЭ информировали о том, что после этого женщинам там разрешили регистрироваться. |
| In spite of setbacks, Somalia has come a long way from the devastating famine of 1991 and 1992. | Несмотря на неудачи, Сомали прошла огромный путь после голода 1991 и 1992 годов, имевшего катастрофические последствия. |
| Margo never came back from lunch, but she left me a voice mail. | Марго так и не вернулась после ланча, но оставила голосовое сообщение. |
| They're still drunk from school. | Они всё ещё пьяные после школы. |
| The feel of a floor still warm from a fight the night before. | Пол еще не остыл после вчерашнего боя. |
| It was just two hours after she had arrived after a long trek from Syria into Jordan. | Это случилось всего через два часа после того, как она прибыла в лагерь, преодолев долгий путь из Сирии в Иорданию. |
| The day after Robyn was arrested, I got a phone call from some woman. | На следующий день после ареста Робин мне позвонила какая-то женщина. |
| Flight 272 took off this afternoon from Tampa, heading for Rhode Island. | Рейс 272 вылетел после обеда из Тампы и направлялся на Род-Айленд. |
| After all the trouble we went through to switch coolers with the one from the banana stand. | После всех усилий для подмены холодильника на наш, из бананового ларька. |
| He was hiding from his cousin after an awkward incident. | Он скрывался от своей кузины после неловкого инцидента. |