Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода После

Примеры в контексте "From - После"

Примеры: From - После
You should do "My Funny Valentine"... after great crooners from the past who are deceased. Ты должен спеть "Мой смешной Валентин"... после песен великих эстрадников прошлого, ныне покойных.
Maybe I rushed to the hospital from the police station after Vic was booked. Может, я примчался в больницу прямо из полицейского участка после оформления Вика.
There was also a call from Stephanie to Morrissey the night of her disappearance, right after Walker's visit. Был так же звонок Морриссею от Стефани в ночь ее исчезновения, после визита Уолкера.
The day after the romantic nobu dinner, security removed Naomi from Nigel's office. На следующий день после романтического обеда в Нобу охрана вывела Наоми из офиса Найджела.
After last week, I could really use a break from this place. После прошлой недели мне бы отдых совсем не помешал.
Once you are recovered from the birth, you can go on a pilgrimage and bring him back. Когда ты оправишься после родов, ты сможешь отправиться в путешествие и вернуть его.
When the old Sheriff returned from his failed mission in the Holy Land, he became paranoid about repercussions. Когда старый шериф вернулся после своего провала на Святой земле, он очень боялся последствий.
When we come back from Thanksgiving on Monday things will be a lot different. В понедельник, вернувшись на работу после Дня благодарения, ...мы увидим, как круто изменилась жизнь в нашей редакции.
And we know from the door-to-door that she's seen several times after that. И мы точно знаем, что после этого ее видели несколько раз.
Major Kira has recovered from her experience, but my son is still in the Infirmary. Майор Кира пришла в себя после ее переживания... но мой сын все еще в лазарете.
We went right from cheaters to boyfriend and girlfriend. Почти сразу после измены мы стали парой.
You're sore from sitting on that horse. У тебя болезненные ощущения после езды на лошади.
It'll be approximately seven and a half hours from takeoff. Это примерно 7 с половиной часов после вылета.
I don't see how you come back from this. Я не вижу как ты вернешься после этого.
You can never come back from that. Ты уже не будешь прежней после этого.
Video surveillance from the party shows a guy heading toward the east gallery just after Gloria wandered off. На видео с приёма видно парня, идущего в восточную галерею сразу после того, как Глория ушла.
He got it from his uncle who was in France after the war. Оно досталось ему от дяди который был во Франции сразу после войны.
They say they came over with a shipwreck from the Armada. Говорят, они появились после разгрома кораблей армады.
I learned from what happened with Lauren. Я научился кое-чему после случая с Лорен.
Well, maybe he went back to the body after he learned the technique from Strauss. Может он вернулся обратно к телу после обучения техническим приемам у Штраусса.
Monday, after the wedding, I'll get money from the bank. В понедельник, после свадьбы, я раздобуду в банке денег.
After the wedding, we'll be far from all that, here in Jordan. После свадьбы, мы будем далеко от всего, в Амане.
I haven't heard from them since the accident. Я ничего не слышал о них после той аварии.
After the flood, Noah and his sons emerged from the Ark. А после потопа, когда Ной и его сыновья вышли из ковчега.
But one month after they got back from Brazil, she left town after getting expelled for trashing the lab. Спустя месяц, как они вернулись из Бразилии, она покинула город после исключения за разгром лаборатории.