You should do "My Funny Valentine"... after great crooners from the past who are deceased. |
Ты должен спеть "Мой смешной Валентин"... после песен великих эстрадников прошлого, ныне покойных. |
Maybe I rushed to the hospital from the police station after Vic was booked. |
Может, я примчался в больницу прямо из полицейского участка после оформления Вика. |
There was also a call from Stephanie to Morrissey the night of her disappearance, right after Walker's visit. |
Был так же звонок Морриссею от Стефани в ночь ее исчезновения, после визита Уолкера. |
The day after the romantic nobu dinner, security removed Naomi from Nigel's office. |
На следующий день после романтического обеда в Нобу охрана вывела Наоми из офиса Найджела. |
After last week, I could really use a break from this place. |
После прошлой недели мне бы отдых совсем не помешал. |
Once you are recovered from the birth, you can go on a pilgrimage and bring him back. |
Когда ты оправишься после родов, ты сможешь отправиться в путешествие и вернуть его. |
When the old Sheriff returned from his failed mission in the Holy Land, he became paranoid about repercussions. |
Когда старый шериф вернулся после своего провала на Святой земле, он очень боялся последствий. |
When we come back from Thanksgiving on Monday things will be a lot different. |
В понедельник, вернувшись на работу после Дня благодарения, ...мы увидим, как круто изменилась жизнь в нашей редакции. |
And we know from the door-to-door that she's seen several times after that. |
И мы точно знаем, что после этого ее видели несколько раз. |
Major Kira has recovered from her experience, but my son is still in the Infirmary. |
Майор Кира пришла в себя после ее переживания... но мой сын все еще в лазарете. |
We went right from cheaters to boyfriend and girlfriend. |
Почти сразу после измены мы стали парой. |
You're sore from sitting on that horse. |
У тебя болезненные ощущения после езды на лошади. |
It'll be approximately seven and a half hours from takeoff. |
Это примерно 7 с половиной часов после вылета. |
I don't see how you come back from this. |
Я не вижу как ты вернешься после этого. |
You can never come back from that. |
Ты уже не будешь прежней после этого. |
Video surveillance from the party shows a guy heading toward the east gallery just after Gloria wandered off. |
На видео с приёма видно парня, идущего в восточную галерею сразу после того, как Глория ушла. |
He got it from his uncle who was in France after the war. |
Оно досталось ему от дяди который был во Франции сразу после войны. |
They say they came over with a shipwreck from the Armada. |
Говорят, они появились после разгрома кораблей армады. |
I learned from what happened with Lauren. |
Я научился кое-чему после случая с Лорен. |
Well, maybe he went back to the body after he learned the technique from Strauss. |
Может он вернулся обратно к телу после обучения техническим приемам у Штраусса. |
Monday, after the wedding, I'll get money from the bank. |
В понедельник, после свадьбы, я раздобуду в банке денег. |
After the wedding, we'll be far from all that, here in Jordan. |
После свадьбы, мы будем далеко от всего, в Амане. |
I haven't heard from them since the accident. |
Я ничего не слышал о них после той аварии. |
After the flood, Noah and his sons emerged from the Ark. |
А после потопа, когда Ной и его сыновья вышли из ковчега. |
But one month after they got back from Brazil, she left town after getting expelled for trashing the lab. |
Спустя месяц, как они вернулись из Бразилии, она покинула город после исключения за разгром лаборатории. |