Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода После

Примеры в контексте "From - После"

Примеры: From - После
Pursuant to Executive Board decision 2012/18, UNDP made public all internal audit reports issued from 1 December 2012. В соответствии с решением 2012/18 Исполнительного совета ПРООН опубликовала резюме всех отчетов о внутренней ревизии, выпущенных после 1 декабря 2012 года.
Their empowerment and resilience are protective factors to be nurtured as psychological buffers for avoiding and recovering from stressors. Расширение их возможностей и повышение жизнестойкости являются защитными факторами, которые необходимо укреплять в качестве психологического буфера для предотвращения стресса и восстановления после него.
All women, regardless of the circumstances, should have access to quality services to manage complications arising from abortion. Все женщины, независимо от обстоятельств, должны иметь доступ к качественной медицинской помощи при осложнениях после аборта.
Free life-skills training programmes are offered to women in 108 countries on confidence and capacity-building, communication and decision-making and healing from domestic violence. Женщинам в 108 странах предлагаются бесплатные программы обучения жизненно важным навыкам укрепления доверия и создания потенциала, взаимодействия и принятия решений и восстановления после случаев насилия в семье.
Subsequently, the main observations arising from the thematic discussions were presented for consideration. После этого вниманию участников заседания были представлены основные замечания, сформулированные по итогам тематических обсуждений.
Budget figures are from year-end, after adjustments to reflect actual vacancy rates and entitlements. Бюджетные данные представлены по состоянию на конец года после их корректировки с учетом фактических показателей доли вакантных должностей и компенсационных выплат.
After the 25th of January revolution, many girls were banned from schools due to the loose security and unstable political situation. После революции 25 января многим девочкам запретили ходить в школу по причине отсутствия безопасности и нестабильности политической ситуации.
Researchers from the University of Minnesota found a tenfold increase in suicide attempts among teenagers within six months after their abortion. Исследователи из Университета Миннесоты обнаружили, что число попыток самоубийства среди подростков возрастает в десять раз в течение шести месяцев после совершенного аборта.
Hospital-based data from 2013 show that 700,000 women in Pakistan have post-abortion complications annually. Данные, собранные в больницах в 2013 году, показывают, что в Пакистане каждый год 700 тысяч женщин сталкиваются с осложнениями после осуществления аборта.
Following the rotation of the Chairmanship from Kazakhstan to Uzbekistan, a new work programme was being discussed and agreed upon. После передачи Казахстаном по принципу ротации председательства МФСА Узбекистану было проведено согласование новой программы работы.
New domestic Laws have been developed to protect certain categories of people from acts of discrimination since submission of the last periodic report. После представления последнего периодического доклада для защиты некоторых категорий населения от актов дискриминации были приняты новые национальные законы.
Following that decision, the Commission received a note verbale dated 2 September 2014 from Somalia. После принятия этого решения 2 сентября 2014 года Комиссия получила вербальную ноту от Сомали.
Following his first official visit to Haiti, the independent expert's viewpoint is no different from that of his predecessors. Мнение независимого эксперта, которое сформировалось после его первой официальной поездки в Гаити, не отличается от позиции его предшественников.
With its adoption in 2012, acts of defamation and insult had been removed from the Criminal Code. После принятия Закона в 2012 году положения о клевете и оскорблении были исключены из Уголовного кодекса.
According to information received from the Government, since 2011 several steps were taken towards the specialization of judges in administrative matters. Согласно полученной от правительства информации, после 2011 года принят ряд мер в направлении специализации судей по административным вопросам.
Upon his resignation from the Committee, he was replaced by Laurence Boisson de Chazournes. После его ухода из Комитета его место заняла г-жа Лоранс Буасон де Шазурн.
After a modest improvement in 2011, the percentage of families suffering from food insecurity increased again. После некоторого улучшения в 2011 году доля семей, испытывающих нехватку продовольствия, вновь увеличилась.
Benefited from debt relief after qualifying in December 2007 Облегчение долгового бремени после получения на это права в декабре 2007 года
After receiving recommendations from the Gender Equality Seal team, the 32 applicants are preparing and implementing action plans for improvement. После получения рекомендаций Группы по выдаче сертификатов гендерного равенства представители 32 структурных подразделений, подавших заявки, приступили к разработке и выполнению планов действий, нацеленных на улучшение положения дел.
This is due to significant funding received for the Philippines emergency after a remarkable response from the private sector. Это обусловлено значительным объемом финансовых средств, полученных в связи с чрезвычайной ситуацией на Филиппинах после поразительно активной реакции частного сектора.
The Swiss authorities stated that Tunisian nationals returning from a prolonged stay abroad were routinely questioned upon arrival. Швейцарские власти заявили, что тунисские граждане, возвращающиеся после продолжительного нахождения за границей, обычно подвергаются допросам по своему возвращению.
The crude oil production of Libya saw a rapid recovery from a drastic production plunge in 2011. Производство сырой нефти в Ливии характеризовалось стремительным ростом после драматического спада производства в 2011 году.
In practice, the work is generally initiated within a week from the arrival of the person at a reception centre. На практике работа с ними, как правило, начинается в течение недели после поступления в приемный центр.
Families returning from internal displacement are given receive a grant of IQD 4,000,000 (US$ 3,300). Семьям, возвращающимся после внутреннего перемещения, предоставляется субсидия в размере 4000000 иракских динаров (примерно 3300 долл. США).
I guess I'm a little tense from that date. Видимо, я немного напряжена после этого свидания.