| I don't think anyone can walk away from that. | Вряд ли после такого можно выжить. |
| You have come back from your Reckoning stronger than they know. | Им не знать, после расплаты ты стала еще сильней. |
| Vice President Andrew Nichols passed away this evening due to complications from a fall. | Вице-президент Эндрю Николс скончался сегодня вечером из-за осложнений после несчастного случая. |
| Well, after taking a little break from performing, I've decided to start making music again. | После небольшого перерыва я решил снова начать писать песни. |
| Good view, adequate keep the others safe from me when I turn. | Отличный обзор, хорошая вентиляция... оградят других от меня после превращения. |
| I was hiding from a man who went insane after being electrocuted while watching Sleeping with the Enemy. | Я пряталась от мужчины, который сошел с ума, после того как его дернуло током во время просмотра фильма "В постели с врагом". |
| After two years of living this double life I awakened as if from a dream... | Все что я знаю, после двух лет постыдной двойной жизни, я проснулся, как будто ото сна... |
| You know, after the paradox with James, I awoke from that chemically-induced coma seeing my scars... | После парадокса с Джеймсом я очнулся от искусственной комы, увидел свои шрамы... |
| Well, apart from the discomfort caused by the rectal thermometer. | Ну, не считая дискомфорта после ректального градусника. |
| Everyone... Apart from my mum, who moved us back to London after I was born. | Все, кроме моей мамы, которая перевезла нас обратно в Лондон, после моего рождения. |
| The judge knows me from a sort of "Eyes Wide Shut" situation. | Судья меня знает после одного случая, как в том фильме "С широко закрытыми глазами". |
| No, three months from Thursday. | Нет, через три месяца после четверга. |
| I woke from the effects of the dart... | Я пришел в себя, после действия того дротика... |
| Captain, I have 3 hull breaches from the impact. | Капитан, у нас три пробоины после столкновения. |
| Cell phone towers are jammed from the blackout. | Вышки сотовой связи перегружены после отключения электричества. |
| She's still weak from the delivery. | Она всё ещё слаба после родов. |
| Surplus drums of mayonnaise from Operation Desert Storm. | Банки с майонезом оставшиеся после операции "Буря в пустыне"! |
| 'The once frail hospital flourished long after the visitors from 'Nonnatus said goodbye. | Некогда хрупкая клиника ещё долго процветала после того, как гости из Ноннатуса попрощались с ней. |
| No, that's from before, right after we were on perimeter check. | Нет, это было раньше, сразу после проверки периметра. |
| Check the paper from the day after. | [КЕН] Почитайте газеты за день после этого. |
| After you cut those new promos, Dr Frank on KTLK practically vanished from the radio. | После того, как ты сделала эти новые промо-записи, доктор Фрэнк с КТЛК практически исчез из радио-эфира. |
| It was soon after I had recovered from my serious injuries. | Это было после того как я восстановился от серьезных травм. |
| And after games, you're often exhausted from shouting at the umpire. | А после игры ты настолько измотан криками на судью. |
| Upon release from the hospital, 9-year-old Darius was sent to live with his paternal grandmother, Ruth Morrison. | После выписки из госпиталя его отправили к бабушке со стороны отца - Рут Моррисон. |
| I followed them two monkeys from Kellerman's house right after they put a bullet in him. | Я следил за двумя мартышками из дома Келлермана после того, как они всадили в него пулю. |