I don't think anyone can walk away from that. |
Вряд ли после такого можно выжить. |
You have come back from your Reckoning stronger than they know. |
Им не знать, после расплаты ты стала еще сильней. |
Vice President Andrew Nichols passed away this evening due to complications from a fall. |
Вице-президент Эндрю Николс скончался сегодня вечером из-за осложнений после несчастного случая. |
Well, after taking a little break from performing, I've decided to start making music again. |
После небольшого перерыва я решил снова начать писать песни. |
Good view, adequate keep the others safe from me when I turn. |
Отличный обзор, хорошая вентиляция... оградят других от меня после превращения. |
I was hiding from a man who went insane after being electrocuted while watching Sleeping with the Enemy. |
Я пряталась от мужчины, который сошел с ума, после того как его дернуло током во время просмотра фильма "В постели с врагом". |
After two years of living this double life I awakened as if from a dream... |
Все что я знаю, после двух лет постыдной двойной жизни, я проснулся, как будто ото сна... |
You know, after the paradox with James, I awoke from that chemically-induced coma seeing my scars... |
После парадокса с Джеймсом я очнулся от искусственной комы, увидел свои шрамы... |
Well, apart from the discomfort caused by the rectal thermometer. |
Ну, не считая дискомфорта после ректального градусника. |
Everyone... Apart from my mum, who moved us back to London after I was born. |
Все, кроме моей мамы, которая перевезла нас обратно в Лондон, после моего рождения. |
The judge knows me from a sort of "Eyes Wide Shut" situation. |
Судья меня знает после одного случая, как в том фильме "С широко закрытыми глазами". |
No, three months from Thursday. |
Нет, через три месяца после четверга. |
I woke from the effects of the dart... |
Я пришел в себя, после действия того дротика... |
Captain, I have 3 hull breaches from the impact. |
Капитан, у нас три пробоины после столкновения. |
Cell phone towers are jammed from the blackout. |
Вышки сотовой связи перегружены после отключения электричества. |
She's still weak from the delivery. |
Она всё ещё слаба после родов. |
Surplus drums of mayonnaise from Operation Desert Storm. |
Банки с майонезом оставшиеся после операции "Буря в пустыне"! |
'The once frail hospital flourished long after the visitors from 'Nonnatus said goodbye. |
Некогда хрупкая клиника ещё долго процветала после того, как гости из Ноннатуса попрощались с ней. |
No, that's from before, right after we were on perimeter check. |
Нет, это было раньше, сразу после проверки периметра. |
Check the paper from the day after. |
[КЕН] Почитайте газеты за день после этого. |
After you cut those new promos, Dr Frank on KTLK practically vanished from the radio. |
После того, как ты сделала эти новые промо-записи, доктор Фрэнк с КТЛК практически исчез из радио-эфира. |
It was soon after I had recovered from my serious injuries. |
Это было после того как я восстановился от серьезных травм. |
And after games, you're often exhausted from shouting at the umpire. |
А после игры ты настолько измотан криками на судью. |
Upon release from the hospital, 9-year-old Darius was sent to live with his paternal grandmother, Ruth Morrison. |
После выписки из госпиталя его отправили к бабушке со стороны отца - Рут Моррисон. |
I followed them two monkeys from Kellerman's house right after they put a bullet in him. |
Я следил за двумя мартышками из дома Келлермана после того, как они всадили в него пулю. |