Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода После

Примеры в контексте "From - После"

Примеры: From - После
Since 2012, the Independent Expert has received an increasing number of appeals and communications from stakeholders concerning self-determination issues. После 2012 года Независимый эксперт получает от заинтересованных сторон все больше обращений и сообщений, касающихся вопросов самоопределения.
In the second sentence, after the word "actors", add "especially from civil society". Во втором предложении после слова «субъектов» добавить «особенно с представителями гражданского общества».
It was from that person that the petitioner learned that he could apply after five years' residence in Switzerland. Благодаря этому лицу автор узнал, что может обращаться с такой просьбой после пяти лет проживания в Швейцарии.
The first indication came directly from the police a couple of hours after the accident. Первая информация поступила напрямую от полиции через пару часов после дорожно-транспортного происшествия.
The association may, in addition, claim reimbursement from the holder for any additional expenses incurred after the customs debt has been met. В дополнение к этому ассоциация может потребовать от держателя ТТК возмещения любых дополнительных издержек, понесенных после уплаты таможенного долга.
Discussion Groups will then convene among themselves to discuss about good practices from their countries. После этого будут проведены заседания дискуссионных групп для обсуждения передовой практики в их странах.
The Committee was further informed that seven candidates had withdrawn from the legacy rosters since the introduction of the young professionals programme. Комитету было далее сообщено, что после создания программы для молодых специалистов семь человек сняли свои кандидатуры из старых реестров.
Departments prepare their budget proposals upon receiving instructions from the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. Департаменты подготавливают свои бюджетные предложения после получения соответствующих указаний от Управления по планированию программ, бюджету и счетам.
There should be clear binding instructions to ensure adherence to the policy of sourcing non-expendable assets only after obtaining clearance from the Centre. Должны иметься четкие и обязательные для исполнения указания с целью обеспечить соблюдение политики подбора поставщиков активов длительного пользования только после получения разрешения от Центра.
The number of operational sub-prefectures increased from 358 to 422, following the nomination of members of the prefectural corps in January 2014. После назначения сотрудников префектур в январе 2014 года количество действующих супрефектур увеличилось с 358 до 422.
Recovery from the global economic meltdown had been slow and there had been a reduction in overseas development assistance. Восстановление после глобального обвала экономики проходило медленно, сокращен объем иностранной помощи в области развития.
The late retiree submitted documents to the Fund more than a year after his separation from service. Покойный представил документы в Фонд спустя больше года после своего увольнения со службы.
After this issue was raised, the Investment Management Division got the updated records from those funds, showing no evidence of impairment. После того, как был поднят этот вопрос, Отдел управления инвестициями получил обновленные записи учета из этих фондов, свидетельствующие об отсутствии признаков обесценения соответствующих вложений.
In neighbouring Chad, agencies received $4.2 million shortly thereafter to support refugees from the Central African Republic. Вскоре после этого в соседнем Чаде учреждения получили 4,2 млн. долл. США на цели поддержки беженцев из Центральноафриканской Республики.
The Coordinator had said that the Panel would submit a preliminary report on its findings following its return from Panama. Координатор сообщил, что группа представит предварительный доклад о своих выводах после возвращения из Панамы.
In that regard, appropriate reintegration programmes are being planned for the 46 children upon their release from detention. В настоящее время осуществляется планирование соответствующих программ интеграции этих 46 детей после их освобождения из заключения.
The IDF personnel asked the individuals to move away from the line prior to firing warning shots. Персонал ЦАХАЛ обратился к указанным лицам с просьбой отойти от линии, после чего произвел выстрелы в воздух.
After FARDC took control of Kamango, soldiers recovered some documents from a place where ADF had camped. После установления контроля над Каманго солдаты ВСДРК обнаружили на месте лагеря АДС ряд документов.
Since his transfer from Kinshasa to Bukavu on 2 April 2013, the case has remained at the stage of pre-trial investigation. После его перевода из Киншасы в Букаву 2 апреля 2013 года дело до сих пор находится на стадии предварительного расследования.
The announcement was made after the visit of a European Union technical mission to Guinea-Bissau from 7 to 11 July. Это заявление было сделано после визита технической миссии Европейского союза в Гвинею-Бисау в период с 7 по 11 июля.
The Panel requested a visit to Nigeria following military operations in northern Nigeria against Boko Haram and media reports regarding seizures from the group. Группа обратилась с просьбой разрешить поездку в Нигерию после того, как в северной части этой страны против движения «Боко Харам» были проведены военные действия, а в средствах массовой информации сообщалось о конфискации принадлежащего ему оружия.
Following the incident in Luki, UNISFA patrols advised the armed elements in Makir to refrain from such actions and leave Abyei. После происшествия в Луки патрули ЮНИСФА рекомендовали вооруженным лицам в Макире воздерживаться от подобных действий и покинуть Абьей.
Following the completion of the ground preparations in Gok Machar, the mission has transported prefabricated hard-wall buildings from Kadugli and commenced construction. После окончания подготовительных работ в Гок-Мачаре миссия доставила из Кадугли сборно-панельные здания и приступила к строительству.
However, operational capacities will pose a significant challenge following the withdrawal of MONUSCO from non-conflict areas. Однако в плане оперативных возможностей, после того как МООНСДРК уйдет из не затронутых конфликтом районах, возникнут серьезные трудности.
The authenticity of the photographic images obtained from "Caesar" has been confirmed through in-depth expert analysis. Подлинность фотографий, представленных «Цезарем», была подтверждена экспертами после тщательного анализа.