Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода После

Примеры в контексте "From - После"

Примеры: From - После
The Parliament may dismiss from duty the President of Montenegro once the Constitutional Court has determined that the President violated the Constitution. После того как Конституционный суд постановил, что Президент нарушил Конституцию, парламент может отстранить Президента Черногории от должности.
A party ceases to exist after it is deleted from the Register. Партия прекращает свое существование после того, как она вычеркивается из Реестра.
Immediately after the party is deleted from the register the relevant authority informs the party thereof. Сразу же после исключения партии из Реестра уполномоченный орган уведомляет ее об этом.
UNESCO pointed out that consultations under way for the development agenda beyond 2015 were available from the website. Представитель ЮНЕСКО отметил, что информация о консультациях, проводимых по вопросу о повестке дня в области развития на период после 2015 года, размещена на веб-сайте.
Cabinet then recommends to the House and the Senate, and from there, the recommendation goes to the Governor General. После этого правительство выносит рекомендацию Палате общин и Сенату, а далее эта рекомендация поступает к генерал-губернатору.
Symptoms: Tuber rot develops at or soon after harvest in tubers from waterlogged soils. Симптопы: гниение на клубнях развивается во время или сразу после уборки во влажных почвах.
Funding is directly from the state to the host establishment, following the conclusion of an individual agreement (cooperation protocols). Государство напрямую финансирует предоставляющее услуги заведение после подписания с ним отдельного соглашения (протокол о сотрудничестве).
A marriage is legally completed only by marriage registration, with consent from both sides. Брак считается заключенным законным образом лишь после совершения акта регистрации с согласия обеих сторон.
Three papers published the concluding comments from the Committee of Experts in their centre pages after the press conference. После пресс-конференции три газеты опубликовали на своих центральных полосах заключительные замечания Комитета экспертов.
National reports from Brazil, Lithuania and Mexico were received after the report of the Secretary-General was issued. Национальные доклады Бразилии, Литвы и Мексики были получены после издания доклада Генерального секретаря.
The feedback from Working Group members was reviewed by the secretariat and a document summarizing the proposed amendments was prepared. Секретариат рассмотрел комментарии членов Рабочей группы, после чего был подготовлен документ с краткой характеристикой предложенных поправок.
Recovery from the adverse effects of eutrophication may be achieved when the critical load is not exceeded. Восстановление после неблагоприятного воздействия эвтрофикации может быть достигнуто в случае непревышения критической нагрузки.
(b) It is very encouraging that there are signs of chemical and biological recovery from acidification. Ь) весьма обнадеживающими выглядят признаки химического и биологического восстановления после подкисления.
Substantive details received from the scientific bodies have now been integrated into the enclosed version, following agreement on its proposed structure. Существенные детали, полученные от научных органов, в настоящее время включены в прилагаемый вариант после согласования его предлагаемой структуры.
The secretariat informed the Bureau that comments were received from ECE Environment Division after the deadline. Секретариат уведомил Бюро о том, что комментарии Отдела по окружающей среде ЕЭК были получены после установленного срока.
Results from the testing programme will be made publicly available once the dossiers have been completed. Результаты программы испытаний будут иметься в открытом доступе после того, как работа над составлением характеристик будет завершена.
After several years of active enforcement into domestic cartels, they started to attract attention from international cartelists. После нескольких лет активного правоприменения в отношении национальных картелей они начали привлекать внимание участников международных картелей.
The panel presentations were followed by statements from the floor. После выступлений дискутантов последовали выступления участников из зала.
The main objective is to give detainees training that can be applied after release from prison. Основной целью является получение задержанными подготовки, которая может им пригодится после освобождения из тюрьмы.
Recommendations to this Colloquium arising from consultations and studies since the 2013 Commission session Рекомендации настоящему Коллоквиуму, сформулированные по результатам проведения консультаций и исследований после сессии Комиссии в 2013 году
He was able to free himself from the settlers, after a failed attempt to force him in their car. Ему удалось отбиться от поселенцев после их неудачной попытки заставить его сесть в их машину.
Since that time, logistical and other concerns have prevented the planned visit from taking place. После этого провести запланированный визит помешали логистические и другие проблемы.
CERD was concerned that women from minority groups were victims of violence during and in the aftermath of the June 2010 violence. КЛРД выразил обеспокоенность тем, что женщины из групп меньшинств подвергались насилию во время и после июньских событий 2010 года.
Soon thereafter he was dismissed from his employment at a water supply company. Вскоре после этого его уволили из компании по водоснабжению, в которой он работал.
After M23 withdrew from Goma on 1 December, its initiatives to open a second front in South Kivu continued. После своего ухода из Гомы 1 декабря Движение продолжило осуществлять инициативы, направленные на открытие второго фронта в Южном Киву.