Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода После

Примеры в контексте "From - После"

Примеры: From - После
At least they can't sack me from a back-to-work scheme. По крайней мере, они не уволят меня после восстановления.
I threw up 4 times today, from the aspirin. Меня сегодня 4 раза стошнило после аспирина.
We had those from the bus crash as well. К нам везли людей после аварии автобуса.
There's no recovering from that. После такого ничего уже не исправишь.
They took him away from me when everything happened. Его забрали у меня после тех событий.
Like, I was doing something dramatic to wake him up and then after a few days away from me... Будто я сделала что-то драматичное, чтобы разбудить его, и после нескольких дней вдали от меня...
Dr. Weston pulled a crow feather from Branch's wound after David Ridges shot him. Доктор Вестон вытащил воронье перо из раны Брэнча, после того, как Дэвид Риджэс стрелял в него.
I was flying back to the U.S. from an exhibition overseas. Я возвращался в Штаты после после выставки за границей.
Fred and Gunn moved everything over from your old apartment after you... Фред и Ганн, они все перевезли из твоей старой квартиры после того, как ты...
Shame he didn't have more kids before he retired from all that. Жаль, что у него не было больше детей после ухода в отставку.
The computer activist who committed suicide after an unrelenting campaign from federal prosecutors to imprison him. Кибер-активист, который покончил с собой после жестокой кампании со стороны федеральной прокуратуры, чтобы посадить его.
DeJean suffered PTSD from his time stationed in North Africa. ДиДжин страдал от посттравматического стресса после работы в Северной Африке.
Recovering from the surgery in the hospital, I get bedsores. После операции в больнице у меня начались пролежни.
I got the idea from when Brian had to wear that cone after his operation. Меня навел на мысль тот конус, который носил Брайан после операции.
But from when I got home after that tussle... I got angry. Но когда я пришел домой после все этого... я чувствовал ярость.
I still have the scar from where that pitch hit me. Взгляните на шрам, оставшийся после его броска.
Is Ross recovered from the trial? Ко мне! Росс пришел в себя после суда?
He has four scars on his abdomen from a gallbladder operation. У него четыре шрама на животе после удаления желчного пузыря.
She's recovering from the trial. Она приходит в себя после суда.
Towel on, still wet from the shower. В полотенце, но сразу после душа.
Your wife claims she was home the 17th and 18th recovering from illness. Ваша жена утверждает, что находилась дома 17-го и 18-го марта, выздоравливая после болезни.
Sometimes, a great name can come only from a grand gesture. Иногда великое имя становится таким после великого деяния.
I hadn't heard a word from her since she left. Я не говорил с ней после отъезда.
After the war, over 2000 German prisoners were forced to clear more than 1.5 million land mines from the Danish west coast. После окончания войны 2000 немецких военнопленных заставили удалить более 1,5 миллиона наземных мин с датского западного побережья.
I divorced my wife soon after I came back from Ishbal. Я развёлся с женой вскоре после возвращения из Ишвара.