Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода После

Примеры в контексте "From - После"

Примеры: From - После
Schools are required to file such a report within 15 days from the deadline for enrolment i.e. from the date primary education was discontinued. Школы обязаны представлять такие сведения в течение 15 дней после окончания записи в школу или с момента прекращения посещения ребенком основной школы.
Australia has benefited profoundly from the 6.9 million migrants from around the world who have made Australia their home since 1945. Австралия получила возможность воспользоваться благами огромного вклада, привнесенного 6,9 млн. мигрантов из различных частей мира, которые избрали Австралию в качестве своего местожительства после 1945 года.
In the latter, older persons from Mexico City and, after 2007, from rural areas, have access to a non-contributory pension. В последней из них пожилые люди из Мехико, а после 2007 года - из сельских районов, имеют возможность получения ненакопительной пенсии.
support good local initiatives from NGOs which support families with girl children from pregnancy onwards оказание поддержки в реализации местных инициатив, с которыми выступают неправительственные организации, помогающие семьям и девочкам во время беременности и после родов.
The UNIDO long-term vision statement defines the role of the organization in helping societies emerging from crisis situations resulting from natural or man-made disasters, including violent conflicts. В заявлении ЮНИДО о долгосрочной перспективе определяется роль организации в деле оказания помощи обществам в период восстановления после кризисных ситуаций, вызванных природными или техногенными катастрофами, включая насильственные конфликты.
The first grants to the affected eligible CEE country Parties were transferred to them from the UNCCD secretariat immediately upon receipt from IFAD. Первые гранты для имеющих право на получение поддержки затрагиваемых стран - Сторон Конвенции из ЦВЕ были переведены им секретариатом КБОООН сразу после их получения от МФСР.
WFP led a panel discussion on transition from relief to development with a focus on recovery from natural disaster during ECOSOC 2005. ВПП председательствовала на дискуссионном форуме по проблемам перехода от чрезвычайной помощи к развитию с акцентом на восстановлении после стихийных бедствий, состоявшемся в ходе сессии ЭКОСОС 2005 года.
The requests were however disregarded for several days and the said Cambodian units were withdrawn from the site and its vicinity only after repeated protests from the said Thai local authorities. Тем не менее в течение нескольких дней эти просьбы игнорировались и названные камбоджийские подразделения были выведены из этого района и его окрестностей только после неоднократных протестов со стороны упомянутых тайских местных властей.
MONUC applied immediate pressure on both sides, after which FARDC pulled back from Tongo, and CNDP withdrew, temporarily, from Rumangabo. МООНДРК немедленно оказала давление на обе стороны, после чего ВСДРК вышли из Тонго, а войска НКЗН временно покинули Румангабо.
I came up about 10:30 this morning When a neighbor from downstairs - She complained about water leaking from the ceiling. Я пришел около 10:30, после того, как соседка снизу... пожаловалась, что с потолка текла вода.
Their son, Paul, was released from prison two weeks ago after serving a six-year sentence for embezzling from the family business. Их сын, Пол, вышел из тюрьмы 2 недели назад после 6-летнего срока за присвоение денег из семейного бизнеса.
Turns out the last call she made from her cell phone was right after she arrived at Honolulu International from Osaka three weeks ago. Оказалось, что последний звонок с мобильного она сделала прямо после прибытия в аэропорт Гонолулу с Осака три недели назад.
I said I'd pick Gina up from her piano lesson while he got the other two from school. Я сказала, что подберу Джину после ее урока по фортепиано, в это время он заберет других двух из школы.
The first image is from 10 days ago, directly after he consumed the energy from the meltdown. Первое изображение было снято 10 дней назад, сразу после того, как он поглотил энергию с взрыва на АЭС.
I mean, anyone can see from looking at the man, he never walked away from that day. То есть, одного взгляда достаточно, чтобы понять - он так и не оправился после того дня.
Because even after swearing your allegiance to me, nothing could stop you from stealing a kiss from that child as she fled the castle. Потому что даже после того, как ты поклялся мне в верности, ты не можешь побороть в себе желание украсть поцелуй с губ этой девочки, пока она не покинула замок.
A rigid requirement might also favour judges from countries where the judiciary is a career that is entered soon after graduating from law school, as opposed to countries where judges are recruited from practitioners. Кроме того, подобное жесткое требование может дать преимущество судьям из тех стран, в которых можно начать судейскую карьеру вскоре после окончания юридического учебного заведения, в отличие от тех стран, где судьи набираются из числа практикующих юристов.
It then sued the seller for damages resulting from the lack of conformity and from the failed resale. После этого он подал иск против продавца с целью получить возмещение убытков по причине несоответствия товара и неудавшейся попытки его перепродать.
Since the Human Rights Act came into force in 2000, it has been subject to hostility from certain sections of the media and from opposition parties. После вступления в силу Закона о правах человека в 2000 году он вызвал враждебную реакцию со стороны некоторых средств массовой информации и оппозиционных партий.
United Nations peacekeeping also symbolizes the solidarity of the international community by bringing together nations from various regions and cultures to help other nations recovering from the scourges of war. Миротворчество Организации Объединенных Наций также воплощает в себе солидарность международного сообщества, объединяя страны различных регионов с разными культурами для оказания помощи другим странам в восстановлении после тех бедствий, которые им принесла война.
A total of 167 applications were submitted: 156 from Kosovo and 4 from Serbia, along with 7 modified applications from the last certification session. Было подано в общей сложности 167 заявлений: 156 заявлений от Косово и 4 от Сербии, а также 7 заявлений, представленных в измененном виде после проведения последнего заседания о подтверждении дипломов.
Looking at the experiences of the 27 countries mentioned above, after a steep decline from 1996 to 1999, GDP growth fluctuated from year to year, increasing in 2000, decreasing in 2001, and showing a rising trend from 2002. Что касается упомянутых выше 27 стран, то после резкого падения в 1996 - 1999 годах темпы роста ВВП колебались из года в год, показывая рост в 2000 году и снижаясь в 2001 году, а начиная с 2002 года наметилась тенденция к его росту.
Saltriovenator is the third dinosaur named from Italy, the first from the Alps and the second theropod from Italy, after Scipionyx. Saltriovenator является третьим динозавром, найденным в Италии, первым, найденным в Альпах и вторым тероподом из Италии, после сципионикса.
Six years later, Truman would testify that White had been "separated from the Government service promptly" upon receipt of this information-first from the Treasury, and then from the IMF. Через шесть лет Трумэн свидетельствовал, что Уайт, после получения этой информации, был «отстранён от государственной службы в срочном порядке» - сначала от Министерства финансов, а затем от МВФ.
DC Universe Online received generally positive reviews from critics, having received 7/10 from IGN at initial launch and showing further improvement with 8/10 from IGN after its PlayStation 4 launch. DC Universe Online получила в целом положительные отзывы критиков, получив 7/10 от IGN при первоначальном запуске и продемонстрировав дальнейшее улучшение с 8/10 от IGN после запуска на PlayStation 4.