He came straight from softball last night, so... |
Он приехал после софтбола прошлой ночью. |
Usually at night after he comes home from mom's. |
Обычно по ночам после возвращения от матери. |
After we talked Miranda in from the ledge, I met Patrick for a movie. |
В тот вечер после того как мы привели Миранду в чувства, мы с Патриком пошли в кино. |
This was shortly after she met with Detectives Bullock and Gordon from the homicide squad. |
Это было сразу после её встречи с детективами Буллоком и Гордоном из убойного. |
And whatever answers you get from Porter, after that, feel free to kill him. |
Независимо от ответов Портера, после этого можешь убить его. |
Then last week I was coming home from house hunting. |
Но на прошлой неделе я возвращалась домой после поиска жилья... |
Years ago, I came home from a very bad day. |
28 лет назад я пришел домой после очень тяжелого дня в палате представителей. |
Places that never recovered from the war. |
Места, которые не оправились после войны. |
I should have known from your history I couldn't count on you. |
Знаешь, после этой истории я не могу расчитывать на тебя. |
Gein had an oedipal complex which developed in the years he nursed his paralyzed mother back from a stroke. |
Гейн страдал эдиповым комплексом, который развился, пока он ухаживал за своей парализованной матерью когда она слегла после удара. |
I'll be heading into Tokyo straight from the university tomorrow. |
Я завтра отправлюсь в Токио сразу после университета. |
He had money from the Chicago robberies. |
У него были деньги после грабежей в Чикаго. |
I've still got a little adrenaline from our number. |
У меня еще остался адреналин после нашего выступления. |
You must be tired from sleeping the last three days. |
Ты должно быть так измотан, после того, как проспал последние три дня. |
I cut off all contact with him when I graduated from police college. |
После выпуска из полицейского колледжа я обрубил все контакты с ним. |
V.A. confirmed that Charlie Hunt was diagnosed with severe PTSD after being discharged from the military. |
Вице-адмирал подтвердил, что Чарли Хант был поставлен диагноз "пост-травматический стресс" после увольнения из армии. |
That was less than 30 seconds after the hit-and-run and eight blocks from where Gracey lost her... |
Меньше чем через 30 секунд после аварии, и в 8 кварталах от места, где Грейси потеряла... |
This one's from later - an hour after the first pic. |
Эта спустя час после первого фото. |
20 minutes after I left Walter Clark, the hospital received a call from Hambridge's attorney to restart Michael's treatment. |
Через 20 минут после того, как я покинула Уолтера Кларка, больница получила звонок от адвоката Кэмбриджа возобновить лечение Майкла. |
After this procedure, you will have total closure from your divorce. |
После процедуры, вы полностью закроетесь от вашего развода. |
Procedure would take a week to recover from, so... |
После операции нужно неделю восстанавливаться, так что... |
It ensures once they're released, they will not deviate from their orders. |
После их освобождения она гарантирует, что они будут неукоснительно следовать приказам. |
And the stays coincide with restraining orders from two ex-girlfriends after incidents of domestic violence. |
И пребывания совпадают с суд запретами от 2 бывших подруг, после случаев семейного насилия. |
We drove from Chicago to New York together after graduation. |
Мы однажды вместе ехали из Чикаго в Нью-Йорк после окончания университета. |
About as much as I'd expect from Rocket's mum after a couple of lagers. |
Такое же сильное, как от мамаши Ракеты после пары пинт пива. |