| His first marriage crumbled under his recovery from drug addiction and alcoholism. | Его первый брак рухнул после восстановления от зависимости наркомании и алкоголизма. |
| Following these acts, the members of the New England Confederation all adopted measures for the prompt removal of Quakers from their jurisdictions. | После этих действий члены Конфедерации Новой Англии приняли меры для оперативного изгнания квакеров. |
| After the war she mainly appeared in character roles and, gradually, moved away from the cinema industry. | После войны она стала появляться в основном в характерных ролях, а затем постепенно отошла от киноиндустрии. |
| She separated from her spouse after she was accused of adultery and exiled to the Holy Roman Empire. | Она рассталась со своим супругом после того, как её обвинили в супружеской измене и сослали в Священную Римскую империю. |
| However, shortly after the survival show ended Lee Sangmin withdrew from the group then five eliminated members were revived to replace his position. | Однако вскоре после того, как шоу выживания закончилось, Ли Сангмин покинул группу, а пять ликвидированных членов возродились, чтобы заменить свою должность. |
| Las Vegas was established in 1835 after a group of settlers received a land grant from the Mexican government. | Лас-Вегас был основан в 1835 году после того, как группа поселенцев получила грант на землю от мексиканского правительства. |
| After recreating part of the PtERV1 retrovirus, it was reported that TRIM5a prevents the virus from entering human cells in vitro. | После воссоздания части ретровируса PtERV1 было сообщено, что TRIM5a предотвращает проникновение вируса в клетки человека in vitro. |
| Once signed up, the player can pull up the tournament menu from the game and participate. | После регистрации игрок может вывести меню турнира из игры и принять участие. |
| Thomas Tull founded Legendary Entertainment after raising $500 million from private equity firms. | Legendary Entertainment была основана Томасом Туллом после получения $ 500 млн. долларов от частных инвестиционных компаний... |
| After graduating from the École Normale Supérieure, he became assistant to Raymond Aron at the Collège de France. | После окончания высшей нормальной школы, он стал помощником Раймона Арона в Коллеж де Франс. |
| After one of private dinners at the Hilton organized for a group of hoteliers from Canada, he was invited to work in Ottawa. | После одного из закрытых ужинов в Hilton, организованном для группы отельеров из Канады, его приглашают работать в Оттаве. |
| After its departure from Taganrog, the house became profitable. | После его отъезда из Таганрога дом стал доходным. |
| His body was discovered at a roadside near Lagos six days after he was ousted from office. | Тело Балевы было найдено на обочине дороги возле Лагоса через шесть дней после того, как он был отстранен от должности. |
| After his defeat, he was one of seven Cameroonian athletes who disappeared from the Olympic Village. | Сразу после поражения в данном бою был в числе семи камерунских спортсменов, исчезнувших из олимпийской деревни. |
| Thereafter, Villee worked at Harvard University as a teacher from 1946 until his retirement in 1991. | После этого Вилли работал в Гарвардском университете в качестве преподавателя с 1946 года вплоть до своей отставки в 1991 году. |
| We were coming back from hiatus and I was trying to find something more interesting than just the Flukeman. | Мы возвращались после перерыва, и я пытался найти что-то более интересное, чем просто человекочервь. |
| There, Perras acquired much wrestling experience, and from there he made his first trip to Japan. | Там Перрас приобрел большой опыт, после чего совершил свою первую поездку в Японию. |
| The publishers were forced to stop the publication of the book after receiving death threats from Japanese militarists and ultranationalists. | Публикация книги была прервана после того, как издатели стали получать многочисленные угрозы от японских милитаристов и ультранационалистов. |
| The examiner was persuaded to moderate her criticism following contact from a member of the University's staff. | Экзаменатора убедили смягчить критику после контакта с сотрудником Университета. |
| After their release from prison, they were arrested-along with hundreds of others-and deported to Russia. | После освобождения были арестованы - вместе с сотнями других людей и депортированы в Россию. |
| After funding is completed, projects and uploaded media cannot be edited or removed from the site. | После того, как финансирование проектов завершается, загруженная информация и материалы не могут быть отредактированы или удалены с сайта. |
| Two weeks after graduating from high school, Lewis was charged with aggravated assault, and was placed on probation. | Через две недели после окончания старшей школы Льюиса обвинили в нападении при отягчающих обстоятельствах и поставили на испытательный срок. |
| They were married on 5 December 1822, with a permit from Governor George Arthur. | Они поженились здесь 5 декабря 1822 года после получения разрешения лейтенант-губернатора Джорджа Артура. |
| On 29 January, Mackenzie returned to San Remo from a trip to Spain, and after examining his patient recommended an immediate tracheotomy. | 29 января Маккензи, совершавший поездку по Испании, вернулся в Сан-Ремо и после обследования пациента высказался за немедленную трахеостомию. |
| Following this incident, the United States withdrew its military forces from Lebanon. | После этого инцидента Соединенные Штаты вывели свои войска из Ливана. |