The statement made by the Expert from the Special Bureau of Investigation caused an international scandal. |
После заявления эксперта Специального Бюро Расследований, разгорелся международный скандал. |
I found out after I got a call from my dad. |
А я узнала только после звонка отца. |
After that, I've never demanded for anything from anyone. |
После того раза я никогда ничего и ни у кого не просила. |
I'm relieved to hear it, after your visit from that Frenchman. |
Я рад это слышать, после визита того француза. |
This trigger was taken from one of the nukes that fell on Genesis day. |
Это пусковой механизм одной из боеголовок, которые остались после Генезиса. |
That's a sample of everything the CSU collected from the blast. |
Это образец всего того, что криминалистам удалось собрать после взрыва. |
It all happened when I returned from a long tiring voyage. |
Всё случилось, когда я возвращался после долгого, трудного путешествия. |
Her hands were so strong from turning the nozzles. |
Её руки были такие сильные после этих вентилей. |
You know, Lisa just got changed from work. |
Лиза только что переоделась после работы. |
There was damage to the muscle wall, from the surgery. |
Была повреждена сердечная мышца после операции. |
The Prince has just woken from his afternoon nap, your Excellency. |
Князь только что проснулся после дневного сна, ваше превосходительство. |
So, I've immediately released him from I.S.S. |
Так что я немедленно отменяю его наказание после уроков. |
According to the data we salvaged from the wreckage of Fort Rozz, there was a Hellgrammite prisoner. |
Согласно данным, которые мы спасли после крушения Форт Розз, там был заключенный-Хеллграммит. |
I became aware of the transmission from Epsilon 3 a few hours before we left. |
Я узнала о передаче с Эпсилон З через несколько часов после нашего отбытия. |
After the battle of the Kursk Bulge, the Russians are entitled to special respect from President of the United States. |
После Курской битвы русские имеют право... на особое уважение президента Соединённых Штатов. |
Well, after fourteen hours of testing, I can say Butters is definitely suffering from aggravated repressied memory syndrome. |
После четырнадцати часов тестов, я могу сказать, что Баттерс определенно страдает от синдрома слабой памяти. |
But this professor from Juilliard, after the concert, invited me to their final callbacks in New York. |
Но этот профессор из Джуллиарда после концерта пригласил меня на их итоговое прослушивание в Нью-Йорк. |
He founded this church after he came home from World War II. |
Он нашел эту церковь после того как вернулся со второй Мировой. |
After losing her son, she'd suffered from depression for most of her adult life. |
После потери сына она страдала от депрессии всю оставшуюся жизнь. |
Their hands are very strong from wringing laundry. |
Их руки очень сильные от выжимания белья после стирки. |
We'll repeat the tape following this live report from the scene. |
Мы повторим ленту после репортажа с места событий. |
After you stole everything from me? |
После того, как ты всё у меня украл? |
I stopped hearing from them right after this smuggling thing you're talking about. |
Я ничего не слышал от них сразу после той контрабанды, о которой вы говорите. |
Just one year after Jason returned from your school, my wife... |
Через год после того, как Джейсон вернулся из твоей школы, моя жена... |
My father received a package from Peus every two or three days starting the day after the election. |
Мой отец получал посылки от Пеуса каждые 2-3 дня начиная со дня после выборов. |