Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода После

Примеры в контексте "From - После"

Примеры: From - После
The statement made by the Expert from the Special Bureau of Investigation caused an international scandal. После заявления эксперта Специального Бюро Расследований, разгорелся международный скандал.
I found out after I got a call from my dad. А я узнала только после звонка отца.
After that, I've never demanded for anything from anyone. После того раза я никогда ничего и ни у кого не просила.
I'm relieved to hear it, after your visit from that Frenchman. Я рад это слышать, после визита того француза.
This trigger was taken from one of the nukes that fell on Genesis day. Это пусковой механизм одной из боеголовок, которые остались после Генезиса.
That's a sample of everything the CSU collected from the blast. Это образец всего того, что криминалистам удалось собрать после взрыва.
It all happened when I returned from a long tiring voyage. Всё случилось, когда я возвращался после долгого, трудного путешествия.
Her hands were so strong from turning the nozzles. Её руки были такие сильные после этих вентилей.
You know, Lisa just got changed from work. Лиза только что переоделась после работы.
There was damage to the muscle wall, from the surgery. Была повреждена сердечная мышца после операции.
The Prince has just woken from his afternoon nap, your Excellency. Князь только что проснулся после дневного сна, ваше превосходительство.
So, I've immediately released him from I.S.S. Так что я немедленно отменяю его наказание после уроков.
According to the data we salvaged from the wreckage of Fort Rozz, there was a Hellgrammite prisoner. Согласно данным, которые мы спасли после крушения Форт Розз, там был заключенный-Хеллграммит.
I became aware of the transmission from Epsilon 3 a few hours before we left. Я узнала о передаче с Эпсилон З через несколько часов после нашего отбытия.
After the battle of the Kursk Bulge, the Russians are entitled to special respect from President of the United States. После Курской битвы русские имеют право... на особое уважение президента Соединённых Штатов.
Well, after fourteen hours of testing, I can say Butters is definitely suffering from aggravated repressied memory syndrome. После четырнадцати часов тестов, я могу сказать, что Баттерс определенно страдает от синдрома слабой памяти.
But this professor from Juilliard, after the concert, invited me to their final callbacks in New York. Но этот профессор из Джуллиарда после концерта пригласил меня на их итоговое прослушивание в Нью-Йорк.
He founded this church after he came home from World War II. Он нашел эту церковь после того как вернулся со второй Мировой.
After losing her son, she'd suffered from depression for most of her adult life. После потери сына она страдала от депрессии всю оставшуюся жизнь.
Their hands are very strong from wringing laundry. Их руки очень сильные от выжимания белья после стирки.
We'll repeat the tape following this live report from the scene. Мы повторим ленту после репортажа с места событий.
After you stole everything from me? После того, как ты всё у меня украл?
I stopped hearing from them right after this smuggling thing you're talking about. Я ничего не слышал от них сразу после той контрабанды, о которой вы говорите.
Just one year after Jason returned from your school, my wife... Через год после того, как Джейсон вернулся из твоей школы, моя жена...
My father received a package from Peus every two or three days starting the day after the election. Мой отец получал посылки от Пеуса каждые 2-3 дня начиная со дня после выборов.