They are tired and weary from their journey. |
Они устали и истощены после их путешествия. |
The warmth will revive you from the shock. |
Теплая ванна приведет меня в чувство после шока. |
I feel like I'm waking up from a bad dream. |
Я чувствую себя так, будто проснулась после плохого сна. |
As from midday the castle is an open house. |
После двенадцати все приезжали в замок. |
I'm still slowed down from it. |
И я все еще чувствую заторможенность после этого. |
Your Majesty would benefit from a good night's sleep. |
Ваше Величество почувствует себя лучше после хорошего сна. |
Only after we learned to pass knowledge from one generation to the next, did civilization become possible. |
Лишь после того как мы научились передавать знания от одного поколения к другому, цивилизация стала возможной. |
I was compelled to ignore those instructions after a lecture from Professor Lenard, exploring the kinetic theory of heat and gases. |
Была вынуждена проигнорировать указания после лекции профессора Ленарда, исследующей кинетическую теорию тепла и газов. |
After killing her mother's abusive husband, She was on the run from the law for quite some time. |
После того, как она убила агрессивного мужа своей матери, в течение долгого времени она скрывалась от закона. |
The question came down from white people after Watts. |
После мятежей белые начали задаваться вопросом. |
Everything started happening after you came back from Japan. |
Всё началось после твоего возвращения из Японии. |
Soon as we're wed, we're all moving on from here. |
Сразу после свадьбы мы все переедем отсюда. |
Like that car that was tearing away from the house just after the fire. |
Это автомобиль, который отъехал от дома сразу после появления огня. |
The United States government has condemned Ambassador Maxwell's actions, which occurred after he was released from his post... |
Власти США осудили действия Максвелла, которые произошли после того, как он был снят со своей должности... |
This is left over from my hip operation. |
Это мои, после операции на бедре. |
Aside from Tara, you're the most important woman in my entire life. |
После Тары ты самая важная женщина в моей жизни. |
You will awaken from your trance when I say the word... |
Ты проснешься после того, как я скажу... |
Captain's Log, Stardate 7412.6, 1.8 hours from launch. |
Журнал капитана: звездная дата 7412.6... прошло 1.8 часа после старта. |
Not from some accident, like you told me. |
Не после несчастного случая, как ты мне сказала. |
I mean, people have come back from worse. |
Люди приходили в себя и после худшего. |
Maybe... it's great not feeling nauseous from chemo all the time. |
Может... так здорово, когда не тошнит постоянно после химии. |
They have got old guns from the war. |
У них остались старые пушки после войны. |
For some reason she still has the evidence from those other tests. |
Отчего-то, у неё всё ещё остались улики после предыдущих анализов. |
My back hurts from hanging the wallpaper. |
У меня спина болит после поклейки обоев. |
Doyle wasn't released from psychiatric hold until 4:00 a.m. |
Дойла отпустили из психиатрички только после 4.00. |