| The day after we returned from Indianapolis. | На следующий день после того, как мы вернулись из Индианаполиса. |
| After Cossinius and Furius fall from concern. | После того, как Коссиний и Фурий перестанут быть нашей проблемой. |
| When you come back from California. | Мы обсудим его проблемы после твоего возвращения из Калифорнии. |
| He escaped from Peakmore yesterday afternoon and was killed later that evening. | Он сбежал из "Пикмор" вчера после полудня и позже вечером был убит. |
| Matsushima Reiji purposefully removed the security from his own PC. | Видимо, после этого Мацусима Рэйдзи намеренно снял защиту со своего компьютера. |
| It was the day after Daniel Holden got released from prison. | Это было на следующий день после того, как Даниэль Холден получил выпущенный из тюрьмы. |
| Ten days later, we were back from Christmas holidays. | Через 10 дней после Рождества, жизнь вернулась в свою обычную колею. |
| Often such children join armed opposition groups after experiencing harassment from government forces. | Нередко такие дети вступают в группы вооруженной оппозиции после того, как подвергнутся гонениям со стороны правительственных сил. |
| Finally it flew unauthorized with 13 passengers from Posusje to Split. | После этого он произвел несанкционированный полет с 13 пассажирами на борту по маршруту Посусье-Сплит. |
| This life that you have earned for your daughters after coming from nothing. | Эта жизнь... которую ты заработала для своих дочерей после того, как пришла из ниоткуда. |
| We also have relics from the First and Second World Wars. | У нас также есть оружие, оставшееся после первой и второй мировых войн. |
| We know too well the legacy of radioactivity from nuclear-weapons testing. | Мы слишком хорошо знаем проблему радиоактивности, которая возникла после проведения испытаний ядерного оружия. |
| This is one path that leads from this special session. | Это один путь, который может быть продолжен после настоящей специальной сессии. |
| It has an economic value in nations recovering from political or economic crisis. | Она имеет важное значение с экономической точки зрения в тех странах, в которых осуществляется процесс восстановления после экономического или политического кризиса. |
| Moreover, recovery from crises was slower in the developing world. | Кроме того, в развивающихся странах процесс восстановления после кризиса проходит более медленными темпами. |
| Parents usually withdraw children from school after the fourth grade. | Родители, как правило, забирают детей из школы после четвертого класса. |
| 8 Comments from the 2002 session appeared after this document was prepared. | 8 Комментарии по итогам сессии 2002 года появились после того, как был подготовлен настоящий документ. |
| Since Beijing, nearly 400,000 women have died unnecessarily from unsafe abortion. | После Пекина в результате рискованных абортов, необходимость в проведении которых отсутствовала, умерло почти 400000 женщин. |
| Members recall witnesses who were killed after their return from Arusha. | Членам Совета известно, что свидетелей подчас убивали после их возвращения из Аруши. |
| This proposal emerged from the technical investigation following the Mont Blanc tragedy. | Это предложение было подготовлено в результате технического обследования, которое было проведено после трагедии в туннеле под Монбланом. |
| These partnerships were dramatically disrupted by events as from March 1999. | В функционировании этих партнерств произошел трагический сбой в результате событий в период после марта 1999 года. |
| Those are some thoughts that arise from the briefing. | Вот те соображения, которые возникли у меня после сегодняшнего брифинга. |
| They may also stay home from work or leave work upon simple notification. | Они могут также оставаться дома и не ходить на работу или уходить с работы после простого уведомления. |
| Post-commencement lending is likely to come from a limited number of sources. | По всей вероятности, кредитование после открытия производства может быть получено только из ограниченного числа источников. |
| Managing the transition from relief to development is a critical concern in post-disaster settings. | Управление процессом перехода от оказания помощи к этапу развития является предметом серьезной озабоченности в период после стихийных бедствий. |